1
00:00:00,000 --> 00:00:01,766
(Ж) Всем добро пожаловать!
2
00:00:01,766 --> 00:00:05,117
Меня зовут ГИтта, и я желаю нам прекрасного ласкового вечера.
3
00:00:05,330 --> 00:00:09,536
Очень важно, чтобы всё, что вы делаете,
доставляло вам чувство добра.
4
00:00:09,749 --> 00:00:13,004
Насладитесь этим чувством и не забывайте о ласке.
5
00:00:13,061 --> 00:00:16,213
Сегодня должны быть активированы только гормоны любви..
6
00:00:16,436 --> 00:00:19,368
И! Этот мишка поможет вам представиться!
7
00:00:20,933 --> 00:00:21,933
(М) Что ж.
8
00:00:22,014 --> 00:00:24,274
Здравствуйте, меня зовут Арнэ.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,274
И...
10
00:00:25,748 --> 00:00:27,395
я здесь уже не в первый раз.
11
00:00:27,662 --> 00:00:30,970
И ласки.. мне действительно помогают.
12
00:00:33,427 --> 00:00:36,192
(Ж) Ты дельфин в своей стае.
13
00:00:36,912 --> 00:00:38,806
Ты никогда не плаваешь один.
14
00:00:39,557 --> 00:00:41,384
Посмотри, кого ты встречаешь.
15
00:00:42,236 --> 00:00:44,278
И плыви с ним дальше.
16
00:00:45,173 --> 00:00:46,434
Вдвоём.
17
00:00:47,087 --> 00:00:48,343
Втроём.
18
00:00:49,126 --> 00:00:51,304
Пока ваши пути не разойдутся.
19
00:00:51,836 --> 00:00:52,836
(М) Юлия.
20
00:00:52,860 --> 00:01:02,860
Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
21
00:01:14,533 --> 00:01:16,167
ХЕннинг БАум
22
00:01:16,307 --> 00:01:17,307
в сериале
23
00:01:17,900 --> 00:01:20,234
ПОСЛЕДНИЙ БЫК
24
00:01:21,736 --> 00:01:25,203
Сезон первый, серия двенадцатая
- Ласковая смерть -
25
00:01:29,480 --> 00:01:30,791
(Ж) Дать очки?
26
00:01:31,316 --> 00:01:34,605
(М) Мне нужны не очки, а толковый словарь. Слушай.
27
00:01:34,630 --> 00:01:39,989
Для определения служебного стажа
для пенсии за выслугой лет просим вас, бла-бла-бла...
28
00:01:39,989 --> 00:01:41,153
Ничего не понимаю.
29
00:01:41,153 --> 00:01:42,808
(Ж) Пенсия, Мик.
30
00:01:44,294 --> 00:01:46,626
(М) Уже в пенсионеры меня записывают.
31
00:01:47,188 --> 00:01:53,492
Просим уточнить род занятий в период
с 17-го ноября 1988-го года по 8-е мая 2008-го года.
32
00:01:53,492 --> 00:01:56,406
Вот, идиоты. Что мне написать? Кома?
33
00:02:03,837 --> 00:02:06,309
(Ж) Нет, Мик. Не смотри так на меня.
34
00:02:06,309 --> 00:02:07,309
Забудь!
35
00:02:07,309 --> 00:02:08,919
(М) Уши, ты же разбираешься!
36
00:02:08,919 --> 00:02:11,365
(Ж) Я добрая, но не твоя секретарша!
37
00:02:13,961 --> 00:02:15,864
(М) Чего тебе? Я на пенсии.
38
00:02:16,921 --> 00:02:19,530
Да. Да, ясно. До скорого.
39
00:02:20,819 --> 00:02:22,464
(Ж) Стоп. А твои бумаги?
40
00:02:22,464 --> 00:02:25,812
(М) Дедушке БрИсгау надо раскрыть убийство. Подождут.
41
00:02:28,577 --> 00:02:29,732
Привет, Мик.
42
00:02:30,000 --> 00:02:32,724
Юлия Грэм, 35 лет, учительница.
43
00:02:33,053 --> 00:02:34,586
Что это за собрание?
44
00:02:34,586 --> 00:02:35,929
Вечер ласки.
45
00:02:35,929 --> 00:02:38,212
Платишь 18 евро, и получаешь...
46
00:02:38,212 --> 00:02:39,212
ласку.
47
00:02:39,283 --> 00:02:41,110
Групповая любовь за 18 евро?
48
00:02:41,110 --> 00:02:42,536
Ничего себе цены.
49
00:02:42,641 --> 00:02:44,938
Наверное, ещё со скидкой за групповушку.
50
00:02:44,938 --> 00:02:45,938
Тихо.
51
00:02:46,032 --> 00:02:47,854
(Ж) Это вам не свингер-клуб.
52
00:02:47,854 --> 00:02:49,203
Секс здесь - табу.
53
00:02:49,203 --> 00:02:50,750
(М) А за что люди платят?
54
00:02:50,750 --> 00:02:52,196
(Ж) За чувство любви.
55
00:02:52,196 --> 00:02:53,836
Оно гораздо сильнее.
56
00:02:53,836 --> 00:02:59,288
Весь бытовой стресс остаётся за дверью,
и люди познают себя и своё тело.
57
00:02:59,635 --> 00:03:01,718
(М) А что известно про это тело?
58
00:03:02,136 --> 00:03:03,428
Смерть от удушения.
59
00:03:03,598 --> 00:03:05,691
Странно, что никто ничего не заметил.
60
00:03:05,691 --> 00:03:07,617
Может, несчастный случай?
61
00:03:07,739 --> 00:03:13,347
Никто ничего не слышал и не видел.
Думаю, было задействовано какое-то вещество. Это убийство.
62
00:03:15,160 --> 00:03:16,999
АндрЭас, спроси-ка его.
63
00:03:18,699 --> 00:03:21,366
Добрый день! КрИнге, полиция Эссэна.
64
00:03:22,495 --> 00:03:24,105
Вы были близки с покойной?
65
00:03:25,614 --> 00:03:27,833
Мы были хорошими друзьями.
66
00:03:28,948 --> 00:03:30,260
Лучшими.
67
00:03:30,260 --> 00:03:35,219
И вы спокойно смотрели,
как кто-то тешил вашу лучшую подругу?
68
00:03:37,166 --> 00:03:38,166
Личные данные?
69
00:03:38,166 --> 00:03:39,066
Да.
70
00:03:39,066 --> 00:03:40,221
Ваше имя?
71
00:03:40,912 --> 00:03:42,309
Арнэ Поль.
72
00:03:42,416 --> 00:03:43,416
Арнэ Поль.
73
00:03:43,416 --> 00:03:44,416
Покажи.
74
00:03:45,550 --> 00:03:47,217
Так, 9 участников.
75
00:03:47,306 --> 00:03:49,800
(Ж) За вход заплатили 10 человек.
76
00:03:50,244 --> 00:03:51,443
(М) 10, говорите?
77
00:03:52,918 --> 00:03:54,408
Нужен фоторобот.
78
00:03:54,408 --> 00:03:55,408
Да.
79
00:03:56,062 --> 00:04:00,484
Так, любители ласки,
завтра все приходим в участок для составления фоторобота.
80
00:04:00,484 --> 00:04:02,500
Нам нужно знать, кто успел сбежать.
81
00:04:03,211 --> 00:04:04,568
(Ж) Благодарю вас.
82
00:04:04,924 --> 00:04:06,557
Это тяжёлый шок для всех.
83
00:04:06,685 --> 00:04:11,586
Может, если вспомните минуты ласки с Юлией,
это поможет вам справиться с печалью.
84
00:04:11,959 --> 00:04:13,791
Надеюсь, мы скоро увидимся.
85
00:04:14,115 --> 00:04:15,115
(М) Извините.
86
00:04:16,028 --> 00:04:18,318
С кем из участников вы знакомы?
87
00:04:18,318 --> 00:04:19,318
(Ж) С большинством.
88
00:04:19,598 --> 00:04:22,665
(М) А остальные спонтанно сюда приходят, так что ли?
89
00:04:22,665 --> 00:04:27,229
(Ж) Возможно, кто-то уже был здесь.
Я помню не каждое лицо.
90
00:04:27,229 --> 00:04:29,374
(М) То есть человек приходит, платит,
91
00:04:29,374 --> 00:04:32,656
представляется и получает такое милое сердечко.
92
00:04:32,671 --> 00:04:33,973
Ласковая ГИтта.
93
00:04:34,053 --> 00:04:35,053
(Ж) Да.
94
00:04:35,127 --> 00:04:37,147
Ласка - это вещь интимная.
95
00:04:37,147 --> 00:04:39,378
Мы здесь все на "ты".
96
00:04:39,378 --> 00:04:41,757
(М) Убийство тоже получается интимное.
97
00:04:46,875 --> 00:04:48,091
Здрасьте, док.
98
00:04:48,698 --> 00:04:50,167
Ласку любите?
99
00:04:50,167 --> 00:04:51,712
(Ж) Смотря с кем.
100
00:04:51,712 --> 00:04:54,506
(М) Например, в группе на глупом вечере ласки.
101
00:04:54,506 --> 00:04:56,169
(Ж) Не так уж это глупо.
102
00:04:56,169 --> 00:05:00,419
Ведь стольким людям не хватает
нежных прикосновений, чувства защищённости.
103
00:05:00,419 --> 00:05:04,169
(М) Фрау доктор, если вам будет
чего-то не хватать, адрес мой знаете.
104
00:05:04,169 --> 00:05:06,575
(Ж) А вы каждый вечер будете меня ждать?
105
00:05:06,575 --> 00:05:07,919
(М) А кого ещё?
106
00:05:08,084 --> 00:05:09,300
(Ж) Может, жену?
107
00:05:10,427 --> 00:05:13,386
Которая, между прочим, вчера ещё раз мне звонила.
108
00:05:13,386 --> 00:05:15,018
(М) Приглашала на кофе?
109
00:05:15,018 --> 00:05:17,942
(Ж) Нет, просила напомнить вам о дате развода.
110
00:05:18,176 --> 00:05:20,769
Ей показалось, что вы можете забыть.
111
00:05:20,769 --> 00:05:22,213
(М) И чего мне забывать?
112
00:05:23,653 --> 00:05:24,653
(Ж) Итак.
113
00:05:24,877 --> 00:05:26,260
На какое время вам назначено?
114
00:05:28,175 --> 00:05:29,314
(М) Мне пора.
115
00:05:30,301 --> 00:05:34,174
Вы же обо всём договорились.
Почему вы не пришли в суд?
116
00:05:34,174 --> 00:05:35,510
Это не твоё дело.
117
00:05:35,510 --> 00:05:37,037
Ещё как моё.
118
00:05:37,037 --> 00:05:39,698
А вот и нет. Это касается лишь меня и моей жены.
119
00:05:39,698 --> 00:05:43,845
Вашей жены? Если вы не знали,
сегодня утром она хотела с вами развестись.
120
00:05:43,845 --> 00:05:46,041
Вы не пришли, и даже трубку не брали!
121
00:05:46,041 --> 00:05:47,041
Батарея разрядилась.
122
00:05:47,700 --> 00:05:49,127
Судья был добрым.
123
00:05:49,127 --> 00:05:51,823
Назначил новое время через 3 дня.
124
00:05:51,823 --> 00:05:54,299
Это в ваших же интересах, герр БрИсгау.
125
00:05:54,299 --> 00:05:56,820
Кто-то испугался, что я передумаю?
126
00:05:58,318 --> 00:06:00,346
Кто-то испугался развода?
127
00:06:00,346 --> 00:06:01,990
Как думаете, герр КрИнге?
128
00:06:03,719 --> 00:06:05,335
Он угрожает мне судом.
129
00:06:05,568 --> 00:06:07,241
Забыл о дате развода?
130
00:06:07,241 --> 00:06:08,372
С чего ты взял?
131
00:06:09,172 --> 00:06:11,358
Чего вылупился, как лягушонок?
132
00:06:11,516 --> 00:06:12,801
Так, что тут у нас?
133
00:06:12,801 --> 00:06:14,383
Стол и документы.
134
00:06:14,383 --> 00:06:17,587
Ласковые друзья все пришли. Фоторобот уже составляют.
135
00:06:18,108 --> 00:06:20,025
А здесь у меня кое-что интересное.
136
00:06:20,314 --> 00:06:23,306
У Юлии Грэм был роман с коллегой.
137
00:06:23,306 --> 00:06:24,788
Он порвала с ней.
138
00:06:24,833 --> 00:06:25,959
ТОмас...
139
00:06:27,819 --> 00:06:28,903
МАйер.
140
00:06:29,736 --> 00:06:32,501
Здравствуйте. МАйер, спорт и математика.
141
00:06:32,501 --> 00:06:34,056
БрИсгау, убийства и отравления.
142
00:06:34,056 --> 00:06:35,454
КрИнге, полиция Эссэна.
143
00:06:35,454 --> 00:06:37,356
Вы слышал о смерти Юлии Грэм?
144
00:06:37,356 --> 00:06:38,356
Да.
145
00:06:38,837 --> 00:06:40,751
Мы нашли у неё ваше письмо.
146
00:06:40,751 --> 00:06:45,078
Да, у нас были отношения.
Примерно, месяцев 5 назад.
147
00:06:45,078 --> 00:06:47,015
Почему вы бросили её?
148
00:06:47,015 --> 00:06:48,781
Не хотел разрушать брак.
149
00:06:48,781 --> 00:06:51,500
Если бы моя жена узнала, то бросила бы меня.
150
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Она не знала?
151
00:06:52,500 --> 00:06:55,468
Разумеется. Иначе бы мы не были до сих пор женаты.
152
00:06:57,263 --> 00:06:59,265
У меня есть не более пяти минут.
153
00:06:59,265 --> 00:07:02,233
Мы можем найти для вас время и забрать в участок.
154
00:07:03,133 --> 00:07:05,710
А что вы хотите знать? Я совершил глупость.
155
00:07:06,550 --> 00:07:08,586
Даже не знаю, чем я тогда думал.
156
00:07:08,586 --> 00:07:10,929
За вас думал мальчик-с-пальчик, да?
157
00:07:11,973 --> 00:07:13,815
Мне нужен был не только секс.
158
00:07:13,815 --> 00:07:16,219
Герр МАйер, у фрау Грэм были враги?
159
00:07:16,219 --> 00:07:17,471
Учителя, ученики?
160
00:07:17,471 --> 00:07:20,583
Юлию пять раз подряд выбирали учителем-наставником.
161
00:07:20,757 --> 00:07:21,757
И что?
162
00:07:22,096 --> 00:07:23,096
А вне школы?
163
00:07:23,111 --> 00:07:25,197
Она мне ничего не рассказывала.
164
00:07:25,197 --> 00:07:26,621
Где вы были вчера?
165
00:07:26,900 --> 00:07:30,274
На совещании учителей математики, а потом поехал домой.
166
00:07:30,274 --> 00:07:31,274
Хорошо.
167
00:07:31,286 --> 00:07:32,415
Мы проверим.
168
00:07:32,415 --> 00:07:34,944
Что? Вы будете говорить с моей женой?
169
00:07:34,944 --> 00:07:37,375
Не волнуйтесь, мы составляем картину.
170
00:07:42,169 --> 00:07:44,450
Результаты вскрытия, всегда вовремя.
171
00:07:44,450 --> 00:07:45,527
И что было?
172
00:07:45,833 --> 00:07:48,590
Как я и предполагал - интоксикация.
173
00:07:48,590 --> 00:07:49,590
Отравление.
174
00:07:50,130 --> 00:07:53,168
В крови содержится высокая доза кетапирола.
175
00:07:53,168 --> 00:07:57,343
Сильное средство для наркоза.
Используется в ветеринарии.
176
00:07:57,484 --> 00:08:01,568
Им была наполнена бутылочка
из под назального спрея из кармана жертвы.
177
00:08:01,568 --> 00:08:04,544
Так кетапирол попал в систему кровообращения.
178
00:08:04,577 --> 00:08:09,206
Жертва могла сначала ничего не заметить.
Возможно, небольшую усталость.
179
00:08:09,252 --> 00:08:15,642
Если превышается некий порог, то кетапирол
действует мгновенно. Все мышцы сразу отказывают.
180
00:08:15,650 --> 00:08:18,379
И жертва, находясь в сознании, задыхается.
181
00:08:18,838 --> 00:08:21,524
Она не способна издавать звуки и двигаться.
182
00:08:21,524 --> 00:08:24,945
Значит, она задыхалась и ничего не могла поделать.
183
00:08:24,945 --> 00:08:25,945
Верно.
184
00:08:25,945 --> 00:08:27,367
Страшно представить.
185
00:08:27,633 --> 00:08:29,211
Что с отпечатками пальцев?
186
00:08:29,211 --> 00:08:31,961
Есть только отпечатки жертвы. И самое интересное -
187
00:08:32,055 --> 00:08:36,602
нет сомнений, что Юлия Грэм
соприкоснулась с веществом во время сеанса.
188
00:08:36,844 --> 00:08:39,314
Как долго она носила с собой спрей,
189
00:08:39,908 --> 00:08:41,437
это другой вопрос.
190
00:08:41,437 --> 00:08:44,119
То есть убийца не обязательно был там.
191
00:08:45,360 --> 00:08:46,565
Спасибо, МАйснэр.
192
00:08:49,430 --> 00:08:50,833
КлАудия МАйер?
193
00:08:50,991 --> 00:08:51,791
(Ж) Да.
194
00:08:51,791 --> 00:08:52,791
(М) Проходите.
195
00:08:52,823 --> 00:08:53,823
(Ж) Здравствуйте.
196
00:08:53,823 --> 00:08:55,029
(М) Присаживайтесь.
197
00:08:55,353 --> 00:08:56,353
Сигарету?
198
00:08:56,405 --> 00:08:57,552
(Ж) Спасибо, нет.
199
00:08:57,822 --> 00:08:59,896
(М) Что ж. Знаете, зачем вы здесь?
200
00:09:00,233 --> 00:09:01,233
(Ж) Да.
201
00:09:01,566 --> 00:09:06,967
(М) Фрау МАйер, знаю, что для вас это может быть неприятно,
но у нас есть к вам вопросы.
202
00:09:07,665 --> 00:09:09,321
Вы знали умершую?
203
00:09:09,321 --> 00:09:10,321
(Ж) Нет.
204
00:09:10,642 --> 00:09:13,103
Я видела её только на фотографиях.
205
00:09:14,211 --> 00:09:17,041
Мы с мужем не смешиваем работу и личную жизнь.
206
00:09:17,041 --> 00:09:20,478
(М) Один из вас не очень строго следовал этому правилу, да?
207
00:09:20,478 --> 00:09:22,757
Фрау МАйер, чем вы занимаетесь?
208
00:09:23,654 --> 00:09:25,809
(Ж) Я бухгалтер в логистической фирме.
209
00:09:26,378 --> 00:09:28,215
(М) В транспортной компании.
210
00:09:28,215 --> 00:09:29,989
Всё нормально. Я знаю.
211
00:09:30,847 --> 00:09:33,108
Я так понял, муж уже поговорил с вами...
212
00:09:33,325 --> 00:09:35,328
о своей.. измене.
213
00:09:36,160 --> 00:09:37,876
(Ж) Я никогда его не подозревала.
214
00:09:39,619 --> 00:09:43,205
Но, видимо, так бывает во всех затянувшихся браках.
215
00:09:43,324 --> 00:09:44,811
(М) Не подозревали?
216
00:09:45,131 --> 00:09:46,031
(Ж) Нет.
217
00:09:46,031 --> 00:09:49,707
(М) Он сказал нам, что вчера около 8-ми был дома. С вами.
218
00:09:49,908 --> 00:09:50,908
Это правда?
219
00:09:50,959 --> 00:09:52,217
(Ж) Вы ему верите?
220
00:09:52,217 --> 00:09:54,415
(М) Мы ни во что не верим. Он был дома?
221
00:09:55,067 --> 00:09:56,427
(Ж) Мы были дома.
222
00:09:58,754 --> 00:10:01,793
(М) Опа, а это что такое? Магнитофон?
223
00:10:01,793 --> 00:10:03,374
Автоответчик, Мик.
224
00:10:03,374 --> 00:10:05,616
Дорогой, АндрЭас, я знаю, что это.
225
00:10:05,616 --> 00:10:08,835
А с логистикой мы ещё 200 лет назад надули Наполеона.
226
00:10:08,835 --> 00:10:10,031
С логистикой?
227
00:10:10,031 --> 00:10:13,109
Хоть я и с другого столетия, но не из каменного века.
228
00:10:13,109 --> 00:10:16,223
Ничего не могу поделать, для меня ты неандерталец.
229
00:10:19,617 --> 00:10:21,063
Веришь фрау МАйер?
230
00:10:22,676 --> 00:10:24,710
Слишком гладко она отвечала.
231
00:10:25,272 --> 00:10:28,076
И смотрела так странно. Будто не верит мужу.
232
00:10:28,076 --> 00:10:29,201
Не верит во что?
233
00:10:29,201 --> 00:10:32,647
Что они он порвал с Юлией Грэм или, что не убивал её?
234
00:10:33,949 --> 00:10:35,841
Много ласки застилает глаза.
235
00:10:35,841 --> 00:10:36,921
Согласен.
236
00:10:37,602 --> 00:10:39,693
Так, вернёмся к нашему автоответчику.
237
00:10:42,068 --> 00:10:45,027
Привет, хотел спросить, как насчёт встретиться?
238
00:10:45,027 --> 00:10:48,194
Если ты не узнала, это Арнэ.
239
00:10:48,662 --> 00:10:50,729
Привет. Это Арнэ.
240
00:10:50,729 --> 00:10:52,778
Ты ещё в школе?
241
00:10:52,858 --> 00:10:55,214
Такое ощущение, у тебя сломался телефон.
242
00:10:55,815 --> 00:10:57,152
Я шучу.
243
00:10:57,946 --> 00:10:59,750
Это наш любитель ласки Арнэ?
244
00:10:59,941 --> 00:11:01,847
Что-то не похоже, что они друзья.
245
00:11:01,847 --> 00:11:05,770
Если Юлия Грэм была его лучшим другом,
стоило ей об этом сказать.
246
00:11:05,986 --> 00:11:07,790
Поехали к ласковой ГИтте.
247
00:11:07,940 --> 00:11:11,236
Да. Если повезёт встретим там и ласкового Арнэ.
248
00:11:11,236 --> 00:11:14,736
Не могу представить, как можно обниматься с чужими?
249
00:11:14,736 --> 00:11:15,736
Аж противно.
250
00:11:15,736 --> 00:11:19,740
Это те извращения,
о которых тебя предупреждали в школе полиции.
251
00:11:19,740 --> 00:11:22,299
Так, ГИтта, это первые три фоторобота.
252
00:11:23,597 --> 00:11:24,667
Номер один.
253
00:11:27,434 --> 00:11:28,559
Номер два.
254
00:11:32,111 --> 00:11:33,271
Номер три.
255
00:11:33,840 --> 00:11:36,787
(Ж) Простите. Я правда никого не помню.
256
00:11:36,787 --> 00:11:39,047
Каждый из них мог быть здесь вчера.
257
00:11:41,608 --> 00:11:46,599
Это начальные упражнения,
чтобы избавиться от скованности и боязни прикосновений.
258
00:11:47,020 --> 00:11:49,418
(М) Раньше над этим смеялись.
259
00:11:50,009 --> 00:11:54,217
(Ж) У нас можно заранее договариваться,
где и как лучше ласкать.
260
00:11:54,656 --> 00:11:56,387
(М) Цена остаётся неизменной?
261
00:11:56,924 --> 00:11:59,581
(Ж) Я уже говорила, секс остаётся за дверью.
262
00:11:59,581 --> 00:12:01,197
(М) Как собака возле мясного.
263
00:12:01,728 --> 00:12:08,023
Скажите, ГИтта, во время упражнений убийца мог гладить
Юлию и при этом подсунуть ей назальный спрей?
264
00:12:08,048 --> 00:12:11,121
Или позже, когда все ложатся вместе.
265
00:12:11,526 --> 00:12:14,384
(Ж) От вас так и несёт одиночеством.
266
00:12:15,174 --> 00:12:17,435
Почему вы подавляете свою нежность?
267
00:12:17,472 --> 00:12:20,218
(М) Да, мне лично давно хочется это узнать.
268
00:12:24,788 --> 00:12:26,850
Можно поговорить с вами наедине?
269
00:12:27,809 --> 00:12:28,898
Герр Поль.
270
00:12:29,140 --> 00:12:34,108
Вы, как лучший друг фрау Грэм,
знаете что-нибудь о спрее, который был у неё?
271
00:12:34,108 --> 00:12:35,513
Она болела, или..?
272
00:12:35,513 --> 00:12:37,507
Нет, без него она не могла.
273
00:12:37,507 --> 00:12:41,120
У неё постоянно был забит нос. Она с ним не расставалась.
274
00:12:41,120 --> 00:12:44,120
То есть ты знал, что она периодически его использовала.
275
00:12:44,120 --> 00:12:45,214
Все знали.
276
00:12:45,214 --> 00:12:49,573
Да, но не все надоедали ей,
оставляя сообщения на автоответчик.
277
00:12:49,833 --> 00:12:53,230
Наверное, тебя бесило, что лучшая подруга не перезванивает.
278
00:12:53,230 --> 00:12:58,511
Я относился к этому с пониманием.
Она проверяла много контрольных, ходила на педсоветы...
279
00:12:59,289 --> 00:13:00,505
Она уставала.
280
00:13:00,839 --> 00:13:05,039
А тем более от типа, который не уставал ей названивать.
281
00:13:05,397 --> 00:13:06,616
Не понимаю вас.
282
00:13:06,616 --> 00:13:11,032
Герр Поль, вы уверены, что эта дружба была взаимной?
283
00:13:11,032 --> 00:13:13,478
Конечно. Мы вместе ходили на вечера ласки.
284
00:13:13,478 --> 00:13:15,739
И однажды ты захотел большего.
285
00:13:15,739 --> 00:13:17,742
А Юлия отшила тебя.
286
00:13:18,394 --> 00:13:20,134
Ты обиделся.
287
00:13:20,134 --> 00:13:21,134
Я?
288
00:13:21,178 --> 00:13:25,194
Нет. Я ничего не требовал от Юлии. Правда.
289
00:13:25,194 --> 00:13:26,827
Мы были хорошими друзьями.
290
00:13:27,434 --> 00:13:28,434
Серьёзно.
291
00:13:28,838 --> 00:13:34,202
Вечер за вечером эти бедные люди собираются,
чтобы пообниматься. Как печально.
292
00:13:34,202 --> 00:13:35,414
(Ж) Такая жизнь.
293
00:13:35,526 --> 00:13:38,485
Одни обнимаются, другие идут в бар.
294
00:13:38,821 --> 00:13:42,403
Не надо отворачиваться. Я знаю, в чём дело.
295
00:13:42,403 --> 00:13:44,238
Ты не пришёл в суд.
296
00:13:44,270 --> 00:13:45,457
(М) Не специально.
297
00:13:45,895 --> 00:13:46,965
Честно.
298
00:13:47,137 --> 00:13:51,785
(Ж) Ах, с виду здоровый бык.
А как дело дошло до развода, поджал хвост.
299
00:13:51,785 --> 00:13:54,134
(М) Уши, что ты несёшь? Чего мне бояться?
300
00:13:54,332 --> 00:13:57,826
(Ж) Что будешь ещё больше одиноким, чем есть.
301
00:13:59,371 --> 00:14:02,014
На Лизе свет клином не сошёлся.
302
00:14:03,423 --> 00:14:06,277
(М) Брось. Чего тут бояться?
303
00:14:06,277 --> 00:14:08,298
(Ж) Ты знаешь, о чём я.
304
00:14:08,732 --> 00:14:12,990
Такова жизнь.
И даже Мик БрИсгау не может ничего изменить.
305
00:14:13,950 --> 00:14:14,950
Ранение,
306
00:14:15,357 --> 00:14:17,941
кома, 20 потерянных лет.
307
00:14:18,938 --> 00:14:21,000
Сказать, кто виноват?
308
00:14:23,305 --> 00:14:24,305
Никто.
309
00:14:27,885 --> 00:14:30,339
Смотри вперёд, чёрт бы тебя побрал.
310
00:14:41,074 --> 00:14:43,096
(М) Уже пыхтишь, коллега?
311
00:14:43,096 --> 00:14:44,096
Доброе утро.
312
00:14:44,611 --> 00:14:45,611
Что это?
313
00:14:49,810 --> 00:14:51,455
Это компьютер убитой?
314
00:14:51,455 --> 00:14:55,992
Да. Я нашёл ссылку на страницу ввв.учительмудак.д е.
315
00:14:55,992 --> 00:14:58,710
Здесь ученики обсуждают и оценивают учителей.
316
00:14:58,710 --> 00:15:00,995
Больше 5 - это святой, меньше...
317
00:15:00,995 --> 00:15:02,813
голая задница. Вот дурачки.
318
00:15:02,813 --> 00:15:06,643
Раньше двери учительских домов забрасывали тухлыми яйцами.
319
00:15:06,643 --> 00:15:09,456
Вот, она хотела знать, как к ней относятся ученики.
320
00:15:09,456 --> 00:15:12,721
У неё 65 оценок. Все положительные, кроме одной.
321
00:15:12,721 --> 00:15:17,815
Это оценка от "кЕмикл брАзэр 6512". Послушай, что он пишет.
322
00:15:17,831 --> 00:15:21,475
"Вы все с ума посходили? Эта старая ведьма хуже всех."
323
00:15:21,475 --> 00:15:23,448
"В утиль её!"
324
00:15:23,448 --> 00:15:24,931
Пустая болтовня.
325
00:15:25,197 --> 00:15:26,588
Не только. Внимание.
326
00:15:28,331 --> 00:15:29,468
Фильмец?
327
00:15:31,049 --> 00:15:32,244
Вот она.
328
00:15:33,896 --> 00:15:34,896
И что?
329
00:15:34,896 --> 00:15:35,896
Погоди.
330
00:15:37,685 --> 00:15:38,685
(Ж) Хватит!
331
00:15:40,950 --> 00:15:42,513
(М) Какая безвкусица.
332
00:15:44,771 --> 00:15:45,771
Вот.
333
00:15:45,935 --> 00:15:47,728
Администратор страницы.
334
00:15:47,950 --> 00:15:49,831
Теперь мы знаем, кто это.
335
00:15:59,500 --> 00:16:01,621
Эй вы! Здесь нельзя парковаться!
336
00:16:03,337 --> 00:16:04,511
Полиция Эссэна.
337
00:16:05,909 --> 00:16:07,042
Какие проблемы?
338
00:16:07,593 --> 00:16:08,593
Ладно.
339
00:16:11,287 --> 00:16:13,217
Эти блОкварты ещё существуют.
340
00:16:13,217 --> 00:16:15,216
Да, никак не перемрут.
341
00:16:16,985 --> 00:16:18,533
Фин Эрик КлЯйнфельд?
342
00:16:19,050 --> 00:16:20,226
Иди-ка сюда.
343
00:16:20,501 --> 00:16:22,383
Остальные сходите покурить.
344
00:16:23,830 --> 00:16:25,308
Уголовная полиция Эссэна.
345
00:16:25,308 --> 00:16:27,315
Мы расследуем убийство Юлии Грэм.
346
00:16:28,383 --> 00:16:29,597
Убийство, говорите?
347
00:16:29,597 --> 00:16:32,152
Точно. И нам тут на глаза попался твой фильм.
348
00:16:32,152 --> 00:16:34,343
Не красиво взрывать кому-то голову.
349
00:16:34,862 --> 00:16:37,030
Это просто видео. Кому оно навредило?
350
00:16:38,067 --> 00:16:39,532
А комментарии?
351
00:16:39,532 --> 00:16:41,882
"Голову с плеч. В утиль её."
352
00:16:41,882 --> 00:16:43,336
Мне было бы страшно.
353
00:16:43,336 --> 00:16:44,926
Знаете, от чего мне страшно?
354
00:16:44,926 --> 00:16:46,317
От занятий фрау Грэм.
355
00:16:46,317 --> 00:16:48,406
Это были пытки в прямом смысле слова.
356
00:16:48,406 --> 00:16:51,986
Она систематически кого-то выбирала и распинала перед всеми.
357
00:16:52,437 --> 00:16:53,663
А ты невинный ягнёнок?
358
00:16:53,663 --> 00:16:54,663
Да!
359
00:16:54,992 --> 00:17:01,160
Ещё пару месяцев назад всё было хорошо. Но потом
она вдруг стала цепляться к каждой мелочи.
360
00:17:01,506 --> 00:17:04,606
Все держали рты на замке, чтобы не испортить себе оценки.
361
00:17:04,812 --> 00:17:06,234
Меня она завалила.
362
00:17:06,234 --> 00:17:07,234
Как?
363
00:17:07,805 --> 00:17:10,795
Раньше у меня меньше четвёрки по истории не было.
364
00:17:10,795 --> 00:17:12,842
И вдруг одни двойки. Полный произвол.
365
00:17:13,053 --> 00:17:14,638
Мир от этого не рушится.
366
00:17:14,850 --> 00:17:16,678
Она испортила тебе средний балл?
367
00:17:16,873 --> 00:17:18,069
Не испортила.
368
00:17:18,459 --> 00:17:19,669
Уничтожила.
369
00:17:22,158 --> 00:17:25,807
Парень мог в любое время подменить спрей в школе.
370
00:17:25,807 --> 00:17:29,774
Не спеши с выводами.
У тебя наверняка тоже были такие учителя.
371
00:17:29,774 --> 00:17:31,955
Нет, Мик. Времена уже не те.
372
00:17:31,955 --> 00:17:36,057
Необходимо уже в начальной школе
хорошо учиться для будущей карьеры.
373
00:17:36,057 --> 00:17:40,469
А если нет, родители будут плакать.
Это самый реально жёсткий отбор.
374
00:17:40,715 --> 00:17:43,674
Думаешь, сопляк убил её из-за плохих оценок?
375
00:17:43,696 --> 00:17:47,389
В наше время школьнику ничего не стоит
прийти с пушкой в школу.
376
00:17:50,993 --> 00:17:52,877
Эй, затуши сигарету!
377
00:17:53,737 --> 00:17:54,899
Слушай, блОкварт.
378
00:17:54,899 --> 00:17:58,728
Первый раз тронуть меня было глупостью,
второй - уже самоубийство.
379
00:17:58,728 --> 00:17:59,866
Тебе понятно?
380
00:18:00,548 --> 00:18:01,548
Вот видишь?
381
00:18:04,462 --> 00:18:05,462
Мик.
382
00:18:06,874 --> 00:18:11,460
Что у тебя с определением стажа с 88-го по 2008-й год?
383
00:18:11,460 --> 00:18:12,741
Всё будет.
384
00:18:12,741 --> 00:18:14,076
Да? Будет?
385
00:18:14,076 --> 00:18:18,163
Мне уже плешь проели с этим, пока ты в носу ковыряешься.
386
00:18:18,327 --> 00:18:19,654
Это твои деньги.
387
00:18:19,654 --> 00:18:23,638
А что им сказать?
"Извините, я был в коме и не собираюсь идти на пенсию."
388
00:18:23,638 --> 00:18:26,284
Только не заставляй меня тебе всё объяснять.
389
00:18:26,404 --> 00:18:30,469
Как думаешь, сколько я сидел с Лизой,
заполняя бумаги на детские выплаты?
390
00:18:30,469 --> 00:18:31,670
Если бы не МАйснэр...
391
00:18:31,670 --> 00:18:35,867
Да, то жена не ушла бы от меня.
Какое счастье, что он был рядом.
392
00:18:35,967 --> 00:18:38,912
Хватит нести чепуху! Я знаю о твоих проблемах.
393
00:18:38,912 --> 00:18:40,967
Ты не первый, кто разводится.
394
00:18:40,967 --> 00:18:43,900
Ты должен её отпустить. Хорошо?
395
00:18:43,900 --> 00:18:45,441
Отпустить. Да?
396
00:18:45,441 --> 00:18:46,707
Отпустить.
397
00:18:51,243 --> 00:18:54,126
Эй! Экспресс хорошего настроения прибыл?
398
00:18:54,126 --> 00:18:56,337
Это спрашивает пароход глупых шуток?
399
00:18:58,451 --> 00:19:02,383
Итак, мы получили ответ от мобильного оператора Юлии Грэм.
400
00:19:02,383 --> 00:19:04,609
Полной информации он не предоставил, но...
401
00:19:04,609 --> 00:19:06,256
Говори прямо, коллега.
402
00:19:06,256 --> 00:19:08,767
Или ты любитель ласковых прелюдий?
403
00:19:09,373 --> 00:19:11,654
Значит.. когда я с Изой...
404
00:19:11,654 --> 00:19:14,123
Нет, таких подробностей я знать не хочу.
405
00:19:15,550 --> 00:19:17,512
Есть список входящих звонков.
406
00:19:17,512 --> 00:19:19,395
Мобильник жертвы хоть нашли?
407
00:19:19,395 --> 00:19:23,607
Нет. Однако в день убийства
она заблокировала свою сим-карту.
408
00:19:23,822 --> 00:19:25,382
Мобильник украли?
409
00:19:25,382 --> 00:19:27,989
Да. И я нашёл кое-что поинтереснее. Вот.
410
00:19:28,403 --> 00:19:30,027
Видишь этот номер?
411
00:19:30,388 --> 00:19:33,864
С него постоянно звонили Юлии Грэм. А номер особенный.
412
00:19:33,864 --> 00:19:37,320
Я навёл справки. Это номер в одном из колл-центров.
413
00:19:37,514 --> 00:19:40,462
А именно в том, где работает Арнэ Поль.
414
00:19:41,264 --> 00:19:42,653
Ласковый Арнэ.
415
00:19:42,653 --> 00:19:43,653
Точно.
416
00:19:43,931 --> 00:19:47,060
Его начальница не была в восторге от наших вопросов,
417
00:19:47,060 --> 00:19:51,650
ибо два месяца назад ему
уже выносили предупреждение за звонки на частный номер.
418
00:19:51,712 --> 00:19:52,970
Хотел ласки?
419
00:19:52,970 --> 00:19:53,970
Да.
420
00:19:57,142 --> 00:19:59,306
Герр БрИсгау, послезавтра в 9 часов.
421
00:19:59,642 --> 00:20:01,903
Эй, у меня в это время педикюр.
422
00:20:03,557 --> 00:20:05,341
Ясно, ясно. Отменю.
423
00:20:06,471 --> 00:20:07,839
Здрасьте, герр Поль.
424
00:20:07,846 --> 00:20:09,831
Вам придётся взять отгул.
425
00:20:10,009 --> 00:20:12,223
В колл-центре вам не откажут.
426
00:20:12,419 --> 00:20:14,333
Вот же кретин.
427
00:20:16,543 --> 00:20:19,426
Хорошо, что у вас получилось прийти, герр Поль.
428
00:20:19,709 --> 00:20:23,403
Не объясните, зачем вы терроризировали звонками Юлию Грэм?
429
00:20:23,403 --> 00:20:25,707
Ничего подобного. Я бы ни за что...
430
00:20:25,707 --> 00:20:27,996
Не надо! Вот распечатка её звонков.
431
00:20:27,996 --> 00:20:31,612
А также мы знаем о предупреждении вам за частные звонки.
432
00:20:31,612 --> 00:20:33,434
Да.. хорошо. Я...
433
00:20:34,849 --> 00:20:36,886
Мало с кем знаком. И...
434
00:20:37,468 --> 00:20:38,468
иногда...
435
00:20:39,513 --> 00:20:40,674
Вам одиноко?
436
00:20:42,401 --> 00:20:44,116
И поэтому вы её домогались.
437
00:20:44,116 --> 00:20:46,716
Не домогался. Мы с Юлией были...
438
00:20:51,607 --> 00:20:52,670
Влюблены?
439
00:20:53,950 --> 00:20:56,378
Да, только я не говорил ей об этом.
440
00:20:56,378 --> 00:20:58,085
Она сохла по этому МАйеру.
441
00:20:58,417 --> 00:21:01,081
Насколько мы знаем, они разошлись, герр Поль.
442
00:21:01,081 --> 00:21:02,217
Да, знаю.
443
00:21:02,631 --> 00:21:04,460
Но был ещё один парень.
444
00:21:05,255 --> 00:21:07,635
Она не замечала, как дорога ему.
445
00:21:09,103 --> 00:21:11,442
И это трудно выдержать, да?
446
00:21:12,295 --> 00:21:14,949
Не приятно любить того, кто тебя оттолкнул.
447
00:21:16,826 --> 00:21:18,698
Это может доконать, да?
448
00:21:20,827 --> 00:21:22,739
Секунду, я этого не...
449
00:21:22,819 --> 00:21:24,522
Я её не убивал!
450
00:21:24,522 --> 00:21:25,824
Мы и не говорили.
451
00:21:26,103 --> 00:21:27,973
Но мысль интересная.
452
00:21:28,728 --> 00:21:32,315
Женщина игнорирует вас, а вы этого не выдерживаете.
453
00:21:32,738 --> 00:21:34,393
Я любил Юлию.
454
00:21:34,577 --> 00:21:37,306
Лучше найдите того, кто её ненавидел.
455
00:21:37,853 --> 00:21:40,759
Например, этого безумного сорванца.
456
00:21:41,217 --> 00:21:43,384
Фин Эрик часто к вам приходил?
457
00:21:44,236 --> 00:21:45,614
Ага. Окей.
458
00:21:45,614 --> 00:21:47,805
Спасибо. Всего доброго! Пока!
459
00:21:48,748 --> 00:21:49,748
И что?
460
00:21:49,763 --> 00:21:54,174
Ах, с ним всё в порядке.
Разве что его выгоняли с уроков химии.
461
00:21:54,174 --> 00:21:55,810
Курил в лаборатории?
462
00:21:55,948 --> 00:22:01,988
Потому сопляк продолжил химичить, когда все
уже ушли домой. И у него получилось дурманящее зелье.
463
00:22:02,599 --> 00:22:04,081
Может, кетапирол?
464
00:22:04,564 --> 00:22:09,882
Предстоит выяснить. Если это действительно так,
то он мог его подсунуть ненавистной Грэм.
465
00:22:14,361 --> 00:22:16,377
Да, натягивай цепь получше.
466
00:22:17,155 --> 00:22:19,042
Это был грёбаный завхоз.
467
00:22:19,295 --> 00:22:22,483
Вы ссорились здесь с убитой. Из-за чего?
468
00:22:23,043 --> 00:22:24,731
Как всегда, из-за оценок.
469
00:22:24,731 --> 00:22:27,123
А вот по химии у тебя сплошные пятёрки.
470
00:22:27,123 --> 00:22:28,631
Да, мой любимый предмет.
471
00:22:28,631 --> 00:22:30,995
И прежде всего, как бодяжить наркоту.
472
00:22:31,063 --> 00:22:32,063
Наркотики?
473
00:22:32,063 --> 00:22:37,040
Если хочешь учить позже фармакологию,
то поди уже знаешь, что такое кетапирол, да?
474
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
Кета..что?
475
00:22:38,040 --> 00:22:41,170
Не води нас за нос. Вещество, которым убили Юлию Грэм.
476
00:22:42,284 --> 00:22:44,462
Хотите сказать, что его я не бодяжил?
477
00:22:44,462 --> 00:22:45,462
Разве нет?
478
00:22:45,462 --> 00:22:47,243
Знаете, что для этого нужно?
479
00:22:47,243 --> 00:22:50,911
Нет, гений ты наш.
Итак, ты подсунул это хрень своей учительнице?
480
00:22:50,911 --> 00:22:51,811
Нет!
481
00:22:51,811 --> 00:22:53,091
И я должен тебе верить?
482
00:22:53,091 --> 00:22:55,747
Я никак не мог изготовить кетапирол.
483
00:22:55,747 --> 00:22:57,802
Для этого надо кучу всякого дерьма!
484
00:22:57,802 --> 00:22:59,380
Ах, ты знаешь, что?
485
00:22:59,380 --> 00:23:00,380
Послушайте...
486
00:23:00,570 --> 00:23:02,698
не знаю, что вам рассказали.
487
00:23:03,444 --> 00:23:05,766
Какие наркотики? Я пытался гнать самогон.
488
00:23:06,593 --> 00:23:08,887
Этому учат нынче на уроках химии?
489
00:23:16,576 --> 00:23:18,598
Либо это одинокий телефонист,
490
00:23:19,337 --> 00:23:21,347
либо мелкий наркоповар.
491
00:23:21,588 --> 00:23:23,803
Не думаю, что эти хлюпики способны.
492
00:23:23,803 --> 00:23:26,463
Тогда остаётся незнакомец с вечера ласки.
493
00:23:26,657 --> 00:23:29,563
С нашими фотороботами он считай уже за решёткой.
494
00:23:31,567 --> 00:23:32,697
Что за фигня?
495
00:23:33,534 --> 00:23:35,058
Что там? Ищешь вкус?
496
00:23:35,058 --> 00:23:35,995
Нет.
497
00:23:36,278 --> 00:23:37,449
Красную фасоль.
498
00:23:37,828 --> 00:23:39,445
Их здесь нет.
499
00:23:39,445 --> 00:23:41,026
Молодец, пёсик.
500
00:23:42,898 --> 00:23:44,117
Что будем делать?
501
00:23:44,789 --> 00:23:46,289
С делом или с салатом?
502
00:23:46,289 --> 00:23:47,289
С делом.
503
00:23:47,662 --> 00:23:50,128
То же, что и с салатом. Рыться.
504
00:23:56,347 --> 00:23:58,869
(Ж) Не хочешь рассказать, где был?
505
00:23:58,869 --> 00:24:00,115
(М) Ходил за покупками.
506
00:24:00,115 --> 00:24:03,365
(Ж) Чушь собачья. Ты знаешь, о чём я.
Мы договаривались!
507
00:24:03,365 --> 00:24:05,665
(М) Я просто забыл, потому что у нас...
508
00:24:05,665 --> 00:24:09,118
(Ж) Не вешай мне лапшу на уши, что это не специально.
509
00:24:09,118 --> 00:24:10,599
Это низко.
510
00:24:10,599 --> 00:24:13,330
(М) Может, я занесу вещи, обговорим это внутри?
511
00:24:13,330 --> 00:24:15,240
(Ж) Пусть у тебя руки не отвалятся.
512
00:24:15,240 --> 00:24:18,310
Нечего тут обговаривать. Чтоб завтра в 9, как штык!
513
00:24:18,310 --> 00:24:20,326
И не смей меня больше динамить!
514
00:24:20,341 --> 00:24:21,888
Думаешь, мне это нравится?
515
00:24:21,888 --> 00:24:24,262
(М) Да, я понял. Я приду.
516
00:24:24,529 --> 00:24:25,891
Вот же блин.
517
00:24:26,612 --> 00:24:28,979
А ты всё ещё можешь дать жАру.
518
00:24:32,613 --> 00:24:35,533
(Ж) Да за последние 20 лет я в этом не изменилась.
519
00:24:36,849 --> 00:24:38,631
(М) Пивка за мир?
520
00:24:39,903 --> 00:24:42,178
(Ж) Спросишь, когда покончим с делом.
521
00:25:10,587 --> 00:25:13,051
(М) Ох, как же я не люблю суды.
522
00:25:18,184 --> 00:25:19,665
Небольшой знак внимания.
523
00:25:19,665 --> 00:25:20,993
И как? Развёлся?
524
00:25:20,993 --> 00:25:21,993
Ещё бы.
525
00:25:21,993 --> 00:25:22,793
Да.
526
00:25:22,793 --> 00:25:24,938
Я так понял, ты на что-то надеешься.
527
00:25:24,938 --> 00:25:25,938
Точно.
528
00:25:26,047 --> 00:25:28,696
Спасибо, любимый. Знаешь, как меня ободрить.
529
00:25:28,696 --> 00:25:30,246
Давай, рассказывай.
530
00:25:30,267 --> 00:25:31,740
Да, всё хорошо.
531
00:25:31,740 --> 00:25:34,209
Мик, думаю, от этого выиграют все.
532
00:25:34,209 --> 00:25:36,423
Думаешь? Все - это кто?
533
00:25:36,824 --> 00:25:39,616
Иза уж точно, рада, что вы всё уладили.
534
00:25:40,325 --> 00:25:41,325
Иза.
535
00:25:41,831 --> 00:25:42,926
Привет, Иза.
536
00:25:43,354 --> 00:25:45,009
Да, Мик только что вошёл.
537
00:25:45,794 --> 00:25:47,160
Что он сделал?
538
00:25:49,427 --> 00:25:50,759
Хорошо. Спасибо.
539
00:25:51,247 --> 00:25:52,247
Пока.
540
00:25:52,264 --> 00:25:54,576
Изумительно вкусно. Вот уж спасибо...
541
00:25:54,576 --> 00:25:56,326
Эй, какого чёрта?
542
00:25:56,351 --> 00:25:58,811
Да, этот же вопрос задала мне Иза.
543
00:25:58,811 --> 00:26:00,647
Мик, что ты учудил?
544
00:26:00,647 --> 00:26:02,873
Ах, с разводом покончено. Пора работать.
545
00:26:03,539 --> 00:26:04,539
Или нет?
546
00:26:05,373 --> 00:26:07,997
Хорошо. Я покопался насчёт этого пацана.
547
00:26:07,997 --> 00:26:12,763
Других его одноклассников,
над которыми издевались, я так и не нашёл.
548
00:26:12,763 --> 00:26:14,380
Дай-ка угадаю, таких нет.
549
00:26:14,380 --> 00:26:16,943
Да. На фрау Грэм поступало лишь одна жалоба.
550
00:26:16,943 --> 00:26:18,466
От родителей Фина Эрика.
551
00:26:18,466 --> 00:26:19,294
Ага.
552
00:26:19,294 --> 00:26:22,696
И директор скоро выходит на пенсию. Проблемы ему ни к чему.
553
00:26:22,696 --> 00:26:25,430
Поэтому он принципиально пропускает все жалобы.
554
00:26:25,430 --> 00:26:28,139
Парень боится, что его будущее уже в прошлом.
555
00:26:28,724 --> 00:26:29,818
Можно понять.
556
00:26:29,818 --> 00:26:33,232
Угадай, кто претендует на освободившийся пост директора.
557
00:26:34,138 --> 00:26:35,647
Наш герр МАйер.
558
00:26:35,943 --> 00:26:39,418
И его шуры-муры могут ему аукнуться не так ли?
559
00:26:39,418 --> 00:26:41,197
Мик, иди со мной.
560
00:26:45,841 --> 00:26:47,905
Эй, МАртин, зачётный свиторок.
561
00:26:49,865 --> 00:26:51,091
И что мне делать?
562
00:26:54,057 --> 00:26:56,742
(Ж) Не расскажите, как всё утром прошло?
563
00:26:57,442 --> 00:26:58,521
(М) Это личное.
564
00:26:58,521 --> 00:26:59,521
Да?
565
00:26:59,529 --> 00:27:03,962
Ты вел себя, как безумная горилла,
и схлопотал два административных штрафа.
566
00:27:03,962 --> 00:27:05,601
У тебя крыша поехала?
567
00:27:05,601 --> 00:27:08,309
Нападая так на судью, ты подставляешь всех нас.
568
00:27:08,309 --> 00:27:09,601
Это семейный суд.
569
00:27:09,601 --> 00:27:11,211
И что, они все там повязаны.
570
00:27:11,211 --> 00:27:13,410
Слух разлетится, не успеешь моргнуть.
571
00:27:13,410 --> 00:27:15,480
Я сделал, как мы договаривались.
572
00:27:15,480 --> 00:27:18,219
И потом этот кретин ляпнул "неудавшийся брак".
573
00:27:18,219 --> 00:27:19,765
Это же ложь!
574
00:27:19,765 --> 00:27:23,414
Чёрт, он просто говорил заученные фразы о расторжении брака.
575
00:27:23,414 --> 00:27:25,187
Такие инструкции, дурачок!
576
00:27:25,187 --> 00:27:27,187
У нас был счастливый брак!
577
00:27:27,187 --> 00:27:29,938
Знаете, что этот клоун сказал в конце?
578
00:27:29,938 --> 00:27:33,422
"Это первый счастливый развод в череде неудавшихся браков".
579
00:27:34,212 --> 00:27:35,576
Как смешно!
580
00:27:38,378 --> 00:27:40,071
(Ж) Попробуйте моющее средство.
581
00:27:40,071 --> 00:27:40,938
(М) Что?
582
00:27:40,938 --> 00:27:43,892
Средство, которым Уши моет свои бокалы.
583
00:27:44,385 --> 00:27:46,650
(Ж) Может, возьмете отгул на сегодня?
584
00:27:46,793 --> 00:27:48,947
Мы считаем, так будет лучше для вас.
585
00:27:48,947 --> 00:27:51,385
(М) Хорошо, что все знают, что лучше для меня.
586
00:27:51,385 --> 00:27:53,066
Друзья, мне убийство раскрывать.
587
00:27:53,066 --> 00:27:56,095
Да, хорошо-хорошо. Ступай работать!
588
00:27:56,095 --> 00:28:00,994
Но поклянись всем святым, что у тебя есть,
что никогда не будешь так вести себя на суде.
589
00:28:00,994 --> 00:28:03,231
Не волнуйся, одного развода мне хватило.
590
00:28:11,347 --> 00:28:14,294
Не будь жертвой. Не позволяй себя насиловать.
591
00:28:14,550 --> 00:28:15,950
Не плохая идея.
592
00:28:15,987 --> 00:28:19,784
Так, двенадцатые классы собраны в зале. Может, вы немного...
593
00:28:19,784 --> 00:28:21,089
Хорошо, герр МАйер.
594
00:28:21,089 --> 00:28:23,729
Ваше письмо Юлии Грэм датировано 23-м числом.
595
00:28:23,729 --> 00:28:25,152
Наверное, да.
596
00:28:25,152 --> 00:28:28,441
И два дня спустя
вы подали заявление на пост директора.
597
00:28:28,441 --> 00:28:30,559
А как же любимая жена?
598
00:28:30,559 --> 00:28:31,777
Помните, да?
599
00:28:31,848 --> 00:28:35,112
Роман с коллегой ставит крест на вашем повышении.
600
00:28:35,409 --> 00:28:36,932
Мы же не в Америке.
601
00:28:36,932 --> 00:28:41,722
Чтобы стать директором, главное
иметь соответствующие профессиональные качества.
602
00:28:42,399 --> 00:28:44,123
Я поставил точку.
603
00:28:44,751 --> 00:28:47,260
Дабы не возникало вопросов.
604
00:28:47,260 --> 00:28:51,758
Юлии Грэм, наверное, понравилось то,
что она стояла на пути вашей карьеры?
605
00:28:51,758 --> 00:28:54,587
Юлия была разумной женщиной. Она всё поняла.
606
00:28:54,587 --> 00:28:59,577
Да, пожалуй, именно это в этом
она хотела вас заверить, названивая каждый день.
607
00:28:59,753 --> 00:29:00,753
Что ж.
608
00:29:01,202 --> 00:29:03,005
Признаюсь, наше расставание...
609
00:29:03,589 --> 00:29:04,737
было не лёгким.
610
00:29:04,737 --> 00:29:08,019
Ах, ты ж отфутболил, когда тебе это было выгодно.
611
00:29:08,034 --> 00:29:09,313
Гадко получилось.
612
00:29:09,313 --> 00:29:11,323
Это её совсем не понравилось.
613
00:29:11,323 --> 00:29:12,714
Она всё понимала.
614
00:29:12,714 --> 00:29:16,862
И что по-вашему я должен был делать?
Эта дура меня не отпускала.
615
00:29:16,862 --> 00:29:19,382
Постоянно терроризировала меня!
616
00:29:19,382 --> 00:29:22,337
Да, и такая фурия может довести до безумства.
617
00:29:22,337 --> 00:29:23,618
На что вы намекаете?
618
00:29:23,618 --> 00:29:26,657
Для вас это означало: либо вы, либо она.
619
00:29:26,657 --> 00:29:28,017
Ах, это же...
620
00:29:30,378 --> 00:29:31,525
Правда?
621
00:29:32,138 --> 00:29:34,401
Это гнусная инсинуация.
622
00:29:35,458 --> 00:29:38,552
Жаль, что ни одна из этих рож не похожа на МАйера.
623
00:29:38,552 --> 00:29:39,552
Да.
624
00:29:39,567 --> 00:29:43,474
Если ничего не найдём,
придётся искать последнего любителя ласки.
625
00:29:43,657 --> 00:29:44,842
А ну закрой глаза.
626
00:29:45,567 --> 00:29:47,953
Так. Какого объявим в розыск?
627
00:29:48,497 --> 00:29:49,793
Мик, это глупо.
628
00:29:49,793 --> 00:29:51,030
Давай так.
629
00:29:51,030 --> 00:29:54,092
80 процентов отравлений совершаются женщинами.
630
00:29:57,442 --> 00:29:58,442
КрИнге.
631
00:29:59,674 --> 00:30:00,674
Что?
632
00:30:01,860 --> 00:30:03,639
Веди его сюда. Спасибо.
633
00:30:03,868 --> 00:30:04,868
Что там?
634
00:30:04,868 --> 00:30:07,578
Арнэ Поль вломился в квартиру убитой.
635
00:30:07,727 --> 00:30:09,391
Взять что-нибудь на память?
636
00:30:09,391 --> 00:30:10,563
Похоже. Пошли.
637
00:30:11,118 --> 00:30:12,235
Герр Поль.
638
00:30:12,580 --> 00:30:16,422
Не объясните нам, зачем вы украли это з квартиры Юлии Грэм?
639
00:30:16,866 --> 00:30:18,092
Может, поэтому?
640
00:30:18,553 --> 00:30:21,543
Дражайшая Юлия, выслушай наконец мою просьбу.
641
00:30:21,543 --> 00:30:24,998
Иначе однажды ты об этом пожалеешь. Твой Арнэ.
642
00:30:24,998 --> 00:30:26,568
Это не должно было произойти.
643
00:30:26,568 --> 00:30:27,568
Что?
644
00:30:27,592 --> 00:30:31,584
Я потому забрался в квартиру,
чтобы вы не сделали ошибочные выводы.
645
00:30:31,584 --> 00:30:33,268
Или чтобы замести следы?
646
00:30:33,479 --> 00:30:35,149
Что мы ещё найдём, герр Поль?
647
00:30:35,149 --> 00:30:38,321
Вторую бутылочку с кетапиролом и вашими пальчиками?
648
00:30:38,321 --> 00:30:39,321
Нет.
649
00:30:39,393 --> 00:30:43,932
Вы должны понимать,
что это любовное письмо - чистой воды угроза убийством.
650
00:30:43,932 --> 00:30:45,467
Или как нам понимать?
651
00:30:46,723 --> 00:30:48,151
Может, это шантаж?
652
00:30:49,114 --> 00:30:52,934
Если Юлия не ответит на его любовь,
он угрожает убить себя.
653
00:30:52,934 --> 00:30:56,297
Факты говорят об ином. Юлия Грэм мертва, а он жив.
654
00:30:57,853 --> 00:31:01,550
Мой коллега чересчур обожает факты. Но здесь он прав.
655
00:31:02,158 --> 00:31:05,402
Пусть криминалисты ещё раз прочешут квартиру Юлии Грэм.
656
00:31:05,994 --> 00:31:09,705
А ты пока посидишь
в уютной камере предварительного заключения.
657
00:31:17,204 --> 00:31:18,204
Привет.
658
00:31:20,136 --> 00:31:21,136
(Ж) И как?
659
00:31:21,552 --> 00:31:23,829
(М) Я был в суде, если ты об этом.
660
00:31:23,949 --> 00:31:26,782
(Ж) Чудесно, что ты наконец покончил с этим делом.
661
00:31:29,783 --> 00:31:32,791
Придумай что-нибудь другое, если хочешь подбодрить.
662
00:31:35,838 --> 00:31:36,838
(М) Ты сделала..?
663
00:31:36,838 --> 00:31:39,279
(Ж) Да, Уши сделала. Чисто ради себя.
664
00:31:39,635 --> 00:31:43,697
Если ты с этим не разберёшься,
то не сможешь оплатить здесь свои долги.
665
00:31:43,697 --> 00:31:46,158
(М) Благодарю, Уши. Ты настоящий друг.
666
00:31:49,119 --> 00:31:50,791
(Ж) Полагаю, это к тебе.
667
00:31:53,949 --> 00:31:55,119
(М) Чего тебе?
668
00:31:55,769 --> 00:31:57,799
(Ж) Ты сразу сбежал после суда.
669
00:31:57,799 --> 00:32:00,080
(М) Странно, что мне не хотелось отпраздновать.
670
00:32:00,921 --> 00:32:02,544
(Ж) Я не хотела этого так.
671
00:32:02,919 --> 00:32:04,509
Неудавшийся брак.
672
00:32:06,047 --> 00:32:07,485
(М) И что теперь?
673
00:32:07,755 --> 00:32:10,656
Устроишь завтра пикник с МАйснэром и Изой?
674
00:32:11,763 --> 00:32:14,845
(Ж) Знаю, тебе больно. А что я должна была делать?
675
00:32:20,348 --> 00:32:22,396
Мик, я хочу сказать тебе ещё кое-что.
676
00:32:26,940 --> 00:32:28,426
Это даётся не легко.
677
00:32:28,426 --> 00:32:29,821
(М) Тогда просто уйди.
678
00:32:30,839 --> 00:32:32,107
(Ж) Это важно.
679
00:32:34,146 --> 00:32:35,599
РОланд и я...
680
00:32:35,599 --> 00:32:38,834
(М) Что приглашаете меня на ужин? Или, может, на свадьбу?
681
00:32:39,337 --> 00:32:40,337
(Ж) Да.
682
00:32:41,215 --> 00:32:44,708
(М) Я не пойду с тобой и МАйснэром,
чтобы отметить ваш триумф.
683
00:32:44,708 --> 00:32:45,771
(Ж) Мы женимся.
684
00:32:45,771 --> 00:32:46,771
(М) Что?
685
00:32:47,015 --> 00:32:48,435
(Ж) Мы хотим пожениться.
686
00:32:49,105 --> 00:32:50,833
(М) И ты сейчас это говоришь?
687
00:32:51,926 --> 00:32:52,926
(Ж) Да.
688
00:32:53,814 --> 00:32:56,556
(М) Боялась, что я не приду, если сказала бы раньше?
689
00:32:57,139 --> 00:32:58,318
(Ж) Я знаю тебя.
690
00:33:01,306 --> 00:33:02,774
(М) Нет, нет, нет.
691
00:33:05,625 --> 00:33:08,057
Нет, Лиза, пожалуйста, не надо. Не надо.
692
00:34:07,091 --> 00:34:08,157
(Ж) Привет, Мик.
693
00:34:08,161 --> 00:34:09,161
(М) Привет.
694
00:34:12,929 --> 00:34:15,327
(Ж) Вы переварили вчерашнее?
695
00:34:15,731 --> 00:34:19,254
(М) Что: горькую пилюлю утром, или удар ниже пояса вечером?
696
00:34:19,254 --> 00:34:20,526
(Ж) Какой удар?
697
00:34:22,708 --> 00:34:24,401
(М) Лиза снова выходит замуж.
698
00:34:25,084 --> 00:34:26,164
За МАйснэра.
699
00:34:26,731 --> 00:34:29,410
(Ж) И вас это удручает. Почему?
700
00:34:29,410 --> 00:34:31,863
(М) Чёрт возьми, потому что Лиза ещё моя...
701
00:34:33,309 --> 00:34:34,708
(Ж) Позволите спросить?
702
00:34:35,161 --> 00:34:37,159
Вы всё ещё хотите вернуть жену, да?
703
00:34:39,509 --> 00:34:42,690
Представьте, появляется фея и выполняет ваше желание.
704
00:34:42,690 --> 00:34:44,213
Какой будет ваша жизнь?
705
00:34:44,213 --> 00:34:46,832
Вы будете приходить с работы домой, и что..?
706
00:34:47,447 --> 00:34:49,206
(М) Для начала будет ужин.
707
00:34:49,307 --> 00:34:50,679
(Ж) А поточнее?
708
00:34:51,661 --> 00:34:53,174
(М) Ветчина, масло, огурчики.
709
00:34:53,174 --> 00:34:55,752
(Ж) Спасибо. А после обмена веществ?
710
00:34:57,635 --> 00:34:58,971
(М) Пойдём в кино.
711
00:34:58,971 --> 00:35:00,228
(Ж) Дочь возьмёте?
712
00:35:00,268 --> 00:35:01,674
(М) Да, если она захочет.
713
00:35:01,674 --> 00:35:02,674
(Ж) А дальше?
714
00:35:03,112 --> 00:35:06,458
(М) Какого чёрта? Этого не будет, у Лизы есть МАйснэр!
715
00:35:06,471 --> 00:35:11,515
(Ж) К сожалению, есть разница между знанием и чувством.
Головой вы поняли, сердцем - нет.
716
00:35:12,871 --> 00:35:15,257
(М) Лиза не может выйти замуж за этого типа.
717
00:35:15,620 --> 00:35:17,823
(Ж) Если вам нельзя, то и другим тоже?
718
00:35:17,823 --> 00:35:19,573
(М) Вы ставите всё с ног на голову.
719
00:35:19,573 --> 00:35:23,009
(Ж) Это ваши новые жизненные обстоятельства, примите их!
720
00:35:23,009 --> 00:35:24,648
А что касается свадьбы...
721
00:35:24,752 --> 00:35:26,993
(М) О, похоже, есть работа.
722
00:35:31,893 --> 00:35:32,893
Спасибо.
723
00:35:36,811 --> 00:35:37,811
Привет, Мик.
724
00:35:37,811 --> 00:35:38,811
Здаров.
725
00:35:38,842 --> 00:35:43,952
Ничего из квартиры Юлии Грэм не указывают на Арнэ.
Но мы точно что-то упустили.
726
00:35:43,975 --> 00:35:45,287
То есть роемся дальше.
727
00:35:45,287 --> 00:35:46,287
Да.
728
00:35:46,965 --> 00:35:49,235
Спорим, я найду что-то раньше тебя.
729
00:35:49,541 --> 00:35:51,335
Спорим, что мне всё равно?
730
00:35:57,611 --> 00:35:59,006
Давай, давай, давай.
731
00:36:03,181 --> 00:36:04,457
Я что-то нашёл.
732
00:36:04,457 --> 00:36:05,754
Он даже не загрузился.
733
00:36:05,754 --> 00:36:07,538
Смотри, от КлАудии МАйер.
734
00:36:09,905 --> 00:36:12,475
Если не оставите мужа в покое, что-то случится.
735
00:36:12,801 --> 00:36:15,179
Она всё время знала об измене.
736
00:36:15,979 --> 00:36:19,661
Не тот нос, не те губы, не те глаза,
а в остальном совпадает.
737
00:36:20,284 --> 00:36:22,041
Достань-ка фото дамочки.
738
00:36:22,041 --> 00:36:23,807
Достань фото дамочки.
739
00:36:23,807 --> 00:36:25,885
Может, тебе цветов купить, а?
740
00:36:25,885 --> 00:36:27,608
Простого "пожалуйста" достаточно.
741
00:36:27,690 --> 00:36:29,370
Пожалуйста, дорогой АндрЭас.
742
00:36:29,370 --> 00:36:32,035
Достань нам красивое фото КлАудии МАйер.
743
00:36:32,284 --> 00:36:33,374
С удовольствием, Мик.
744
00:36:33,545 --> 00:36:36,984
(Ж) Обрати внимание на руки, Бернд. Втяни живот.
745
00:36:40,526 --> 00:36:42,811
(М) Здравствуйте. У нас есть вопрос.
746
00:36:42,811 --> 00:36:46,853
Может, вот этот человек был с вами,
когда произошло убийство?
747
00:36:46,853 --> 00:36:48,541
(Ж) Да, мне знакомо это лицо.
748
00:36:48,541 --> 00:36:49,441
(М) Да?
749
00:36:49,441 --> 00:36:50,859
(Ж) Думаете, это она?
750
00:36:50,859 --> 00:36:51,859
(М) Может.
751
00:36:52,611 --> 00:36:54,268
(Ж) Какая мрачная профессия.
752
00:36:54,268 --> 00:36:56,368
Всегда подозревать плохое в людях.
753
00:36:56,368 --> 00:36:58,557
(М) Убийства редко бывают без убийц.
754
00:36:58,564 --> 00:37:00,298
(Ж) Да, в этом что-то есть.
755
00:37:02,375 --> 00:37:04,865
(М) Держи лапки при себе, дружище.
756
00:37:06,604 --> 00:37:07,604
Пока, ГИтта.
757
00:37:07,604 --> 00:37:08,604
(Ж) Пока.
758
00:37:09,570 --> 00:37:12,206
(М) КлАудия МАйер скоро прибудет на допрос.
759
00:37:12,206 --> 00:37:16,214
Если МАйер была на том вечере,
нам не доказать, что она отравитель.
760
00:37:16,214 --> 00:37:18,401
Да. Но есть ещё кое-что интересное.
761
00:37:18,401 --> 00:37:21,914
Логистическая фирма КлАудии МАйер.
Угадай, что они перевозят.
762
00:37:21,939 --> 00:37:22,739
Говори.
763
00:37:22,739 --> 00:37:23,970
Медикаменты для аптек.
764
00:37:24,307 --> 00:37:26,172
Может, и кетапирол?
765
00:37:26,172 --> 00:37:28,322
Надо проверить. Она почти на месте.
766
00:37:28,322 --> 00:37:29,485
МАйснэр!
767
00:37:29,681 --> 00:37:30,949
Есть одна проблемка.
768
00:37:30,949 --> 00:37:32,051
У меня встреча.
769
00:37:32,051 --> 00:37:33,605
Ах. В ЗАГСе?
770
00:37:34,005 --> 00:37:38,068
Я говорил Лизе, что будет ошибкой
рассказывать вам раньше времени.
771
00:37:38,128 --> 00:37:40,198
Понятно. Всегда на чеку.
772
00:37:40,198 --> 00:37:43,073
Учитывая то, как вы себя ведёте, да.
773
00:37:43,302 --> 00:37:44,386
Слушай, МАйснэр.
774
00:37:44,386 --> 00:37:45,526
Можно мне сказать?
775
00:37:45,526 --> 00:37:46,464
Нет!
776
00:37:46,464 --> 00:37:50,183
Подозреваемая через 5 минут будет здесь.
А у нас ничего на неё нет!
777
00:37:50,183 --> 00:37:53,295
Так, вот адрес фирмы, где работает КлАудия МАйер.
778
00:37:53,295 --> 00:37:56,827
Надо выяснить, был ли кетапирол в списках доставки.
779
00:37:56,827 --> 00:37:58,210
Это не его работа.
780
00:37:58,880 --> 00:37:59,980
А по-дружески?
781
00:38:02,070 --> 00:38:03,281
Только ради вас.
782
00:38:03,295 --> 00:38:04,295
И поскорее.
783
00:38:04,295 --> 00:38:05,559
Я сообщу.
784
00:38:06,329 --> 00:38:07,666
Спасибо, МАйснэр.
785
00:38:07,666 --> 00:38:09,711
Давайте вернёмся к дню убийства.
786
00:38:09,711 --> 00:38:11,451
Вы были на вечере ласки.
787
00:38:12,919 --> 00:38:15,207
(Ж) Я хотела призвать эту Юлию к ответу.
788
00:38:15,724 --> 00:38:17,598
Дать пощёчину, например.
789
00:38:18,321 --> 00:38:21,367
Я пошла за ней, когда она вошла внутрь, и...
790
00:38:21,459 --> 00:38:23,560
осталась на этом мероприятии.
791
00:38:23,584 --> 00:38:27,084
(М) И вы подсунули ей кетапирол, использовав возможность.
792
00:38:27,084 --> 00:38:28,419
(Ж) Я? Нет!
793
00:38:30,265 --> 00:38:34,446
(М) В ассортименте одной аптеки
не доставало двух упаковок кетапирола.
794
00:38:36,212 --> 00:38:37,352
Спасибо, МАйснэр.
795
00:38:38,368 --> 00:38:40,183
Вот так случайность, фрау МАйер.
796
00:38:41,198 --> 00:38:42,696
(Ж) Это что глупая шутка?
797
00:38:42,696 --> 00:38:44,274
(М) Точно. Никто не смеётся.
798
00:38:45,097 --> 00:38:51,193
(Ж) Слушайте, эти две упаковки кетапирола исчезли
пару дней назад из партии, которую контролировала я.
799
00:38:51,193 --> 00:38:52,714
(М) То есть вы их украли?
800
00:38:52,714 --> 00:38:54,453
(Ж) Нет, это мог быть любой.
801
00:38:57,530 --> 00:39:01,496
Муж приходил на работу, кричал на меня.
Моё внимание было отвлечено.
802
00:39:01,496 --> 00:39:04,738
(М) Глупая шутка, рассказанная дважды, лучше не становится.
803
00:39:04,738 --> 00:39:06,321
(Ж) Я её не убивала.
804
00:39:06,321 --> 00:39:08,430
(М) А как же ваше письмо с угрозой?
805
00:39:08,430 --> 00:39:10,342
Это тоже была шутка?
806
00:39:11,208 --> 00:39:12,894
(Ж) Это было месяц назад.
807
00:39:12,894 --> 00:39:16,622
(М) Хорошо. Только ваш муж
бросил Юлию Грэм 5 месяцев назад.
808
00:39:16,622 --> 00:39:19,355
А вы всё равно преследовали её и писали письма?
809
00:39:19,355 --> 00:39:21,018
Смахивает на злопамятство.
810
00:39:22,640 --> 00:39:23,640
Ну что?
811
00:39:24,114 --> 00:39:25,880
Считаете, это продолжалось?
812
00:39:27,242 --> 00:39:28,561
(Ж) Я это чувствую.
813
00:39:30,346 --> 00:39:32,339
Запах дешёвых духов,
814
00:39:32,591 --> 00:39:34,606
следы губной помады на воротнике...
815
00:39:35,637 --> 00:39:38,632
А недавно он стал красить поседевшие пряди.
816
00:39:38,965 --> 00:39:41,004
Одеваться, как двадцатилетний.
817
00:39:41,556 --> 00:39:42,711
Противно.
818
00:39:43,342 --> 00:39:45,955
(М) Давно он играет профессионального юношу?
819
00:39:48,244 --> 00:39:49,665
(Ж) 3-4 месяца.
820
00:39:50,626 --> 00:39:52,613
(М) Она поставила не на ту лошадь.
821
00:39:53,132 --> 00:39:55,418
Думала, что муж изменял ей с Грэм.
822
00:39:55,445 --> 00:39:57,048
У засранца была другая.
823
00:39:57,048 --> 00:39:59,595
Если у МАйера другая, почему он не сказал?
824
00:39:59,595 --> 00:40:00,948
Отвёл бы подозрения.
825
00:40:00,948 --> 00:40:02,144
Или нет.
826
00:40:02,411 --> 00:40:04,103
Никто не должен был знать.
827
00:40:04,835 --> 00:40:08,956
Юлия Грэм узнаёт об этом начинает
шантажировать его, чтобы отомстить.
828
00:40:08,960 --> 00:40:10,339
Или вернуть.
829
00:40:10,358 --> 00:40:11,398
Или так.
830
00:40:11,398 --> 00:40:16,091
Юлия Грэм угрожает рассказать всё жене МАйера,
и он идёт на убийство.
831
00:40:16,763 --> 00:40:18,753
Он всё ещё боится.
832
00:40:21,865 --> 00:40:22,865
КрИнге.
833
00:40:22,886 --> 00:40:23,886
Да.
834
00:40:23,982 --> 00:40:25,841
Да, Юлия Грэм. Точно.
835
00:40:26,589 --> 00:40:27,589
Супер.
836
00:40:27,748 --> 00:40:29,141
Супер. Спасибо.
837
00:40:29,734 --> 00:40:34,596
Это оператор мобильной связи Юлии Грэм.
У неё был большой траффик данных.
838
00:40:34,781 --> 00:40:35,859
Что это значит?
839
00:40:35,883 --> 00:40:39,841
Это значит, что Юлия МАйер регулярно отправляла МАйеру ММС.
840
00:40:40,110 --> 00:40:43,981
Если бы я шантажировал кого-то фотографиями,
то позаботился б о копиях.
841
00:40:43,981 --> 00:40:45,649
В её компьютере ничего не было.
842
00:40:46,279 --> 00:40:48,246
Тогда снова ищем в темноте.
843
00:40:49,492 --> 00:40:50,492
Ага.
844
00:40:50,782 --> 00:40:53,521
Поп-рок 86. Мик, это как раз для тебя.
845
00:40:53,521 --> 00:40:55,821
У меня зубы выпадут, если я это послушаю.
846
00:40:58,207 --> 00:40:59,403
Урок физкультуры.
847
00:41:01,621 --> 00:41:02,746
Ну-ка вруби.
848
00:41:03,442 --> 00:41:05,799
Давай! Я знаю, как вставлять!
849
00:41:05,799 --> 00:41:07,108
Высокомерный засранец.
850
00:41:07,832 --> 00:41:10,685
Вот, маленькая коробочка. Она открывается...
851
00:41:10,685 --> 00:41:11,685
Коробочка?
852
00:41:13,132 --> 00:41:15,645
Вставляешь, кликаешь мышкой.
853
00:41:16,181 --> 00:41:17,293
Вот так.
854
00:41:17,293 --> 00:41:18,293
Одно фото?
855
00:41:19,688 --> 00:41:21,585
Вот как надо держать.
856
00:41:21,585 --> 00:41:22,700
Смотри.
857
00:41:22,998 --> 00:41:24,288
Ей даже 18-ти нет.
858
00:41:24,288 --> 00:41:27,046
17 или 18, управлению образования плевать.
859
00:41:27,046 --> 00:41:29,120
Только если не хочешь стать директором.
860
00:41:40,268 --> 00:41:42,847
Так нельзя. Перед всем коллегами?
861
00:41:42,847 --> 00:41:45,980
Что нельзя, так это учителям соблазнять учениц.
862
00:41:45,980 --> 00:41:49,839
А когда тебя этим шантажируют,
надо что-то делать. Да, герр МАйер?
863
00:41:50,462 --> 00:41:52,878
Мы нашли это у Юлии Грэм.
864
00:41:55,863 --> 00:41:57,836
Да. И что это?
865
00:41:58,184 --> 00:42:01,560
Покажем вашим коллегам? Кто-нибудь обязательно её узнает.
866
00:42:02,606 --> 00:42:04,231
Эй! Эй!
867
00:42:04,262 --> 00:42:05,262
Стоять!
868
00:42:06,363 --> 00:42:08,597
Чёрт! Что ты творишь?
869
00:42:12,120 --> 00:42:13,120
Всё в порядке.
870
00:42:14,241 --> 00:42:16,374
Я не хотел её убивать.
871
00:42:17,470 --> 00:42:18,618
Думал...
872
00:42:19,381 --> 00:42:22,021
что заберу её мобильник, и всё кончено.
873
00:42:22,021 --> 00:42:23,946
Но умные женщины делают запасы.
874
00:42:24,260 --> 00:42:28,420
Она сразу поняла, что телефон украл я.
Она смеялась надо мной.
875
00:42:29,637 --> 00:42:32,318
И потом рассказала о копии фотографии.
876
00:42:32,318 --> 00:42:35,115
И вы поняли, что надо придумать что-то другое.
877
00:42:35,256 --> 00:42:38,861
На продлёнке я подменил бутылочки со спреем.
878
00:42:39,037 --> 00:42:40,419
А кетапиролом?
879
00:42:40,755 --> 00:42:42,603
Украли на работе у жены?
880
00:42:47,567 --> 00:42:50,691
Поймите, она хотела разрушить мою жизнь.
881
00:42:50,691 --> 00:42:52,207
Жизнь директора?
882
00:42:52,679 --> 00:42:54,506
Нет, жизнь с ЯсмИн.
883
00:42:56,972 --> 00:42:58,577
Это девушка с фото?
884
00:42:58,735 --> 00:43:00,312
Всего один год.
885
00:43:00,312 --> 00:43:02,748
И мы бы наконец смогли жить вместе!
886
00:43:03,359 --> 00:43:05,867
Я познакомился с женщиной всей моей жизни!
887
00:43:05,867 --> 00:43:07,593
Я никогда не был так счастлив.
888
00:43:07,593 --> 00:43:10,234
Тогда будьте готовы к печальному финалу.
889
00:43:10,398 --> 00:43:14,437
Молодая женщина точно не будет ждать,
пока вы выйдете из тюрьмы.
890
00:43:15,392 --> 00:43:16,893
Говорю по своему опыту.
891
00:43:20,286 --> 00:43:21,370
И как?
892
00:43:23,183 --> 00:43:25,267
(Ж) Сеанс после окончания рабочего дня?
893
00:43:25,667 --> 00:43:27,682
Разве мы не подрываем устои?
894
00:43:27,892 --> 00:43:29,924
(М) Вы не знали, что это моя привычка?
895
00:43:29,924 --> 00:43:32,258
(Ж) Правда? Кто бы мог подумать.
896
00:43:33,303 --> 00:43:35,835
(М) Выпьем чего-нибудь, и вы узнаете больше.
897
00:43:35,835 --> 00:43:40,138
(Ж) Вы добровольно хотите мне что-то рассказать?
Надо это записать.
898
00:43:41,791 --> 00:43:43,922
Но выпивку мы лучше оставим.
899
00:43:46,195 --> 00:43:47,768
(М) Может, так и лучше.
900
00:43:48,273 --> 00:43:50,859
Вы и в прошлый раз едва себя сдержали.
901
00:43:50,883 --> 00:44:00,883
Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт