1 00:00:00,000 --> 00:00:01,766 (Ж) Всем добро пожаловать! 2 00:00:01,766 --> 00:00:05,117 Меня зовут ГИтта, и я желаю нам прекрасного ласкового вечера. 3 00:00:05,330 --> 00:00:09,536 Очень важно, чтобы всё, что вы делаете, доставляло вам чувство добра. 4 00:00:09,749 --> 00:00:13,004 Насладитесь этим чувством и не забывайте о ласке. 5 00:00:13,061 --> 00:00:16,213 Сегодня должны быть активированы только гормоны любви.. 6 00:00:16,436 --> 00:00:19,368 И! Этот мишка поможет вам представиться! 7 00:00:20,933 --> 00:00:21,933 (М) Что ж. 8 00:00:22,014 --> 00:00:24,274 Здравствуйте, меня зовут Арнэ. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,274 И... 10 00:00:25,748 --> 00:00:27,395 я здесь уже не в первый раз. 11 00:00:27,662 --> 00:00:30,970 И ласки.. мне действительно помогают. 12 00:00:33,427 --> 00:00:36,192 (Ж) Ты дельфин в своей стае. 13 00:00:36,912 --> 00:00:38,806 Ты никогда не плаваешь один. 14 00:00:39,557 --> 00:00:41,384 Посмотри, кого ты встречаешь. 15 00:00:42,236 --> 00:00:44,278 И плыви с ним дальше. 16 00:00:45,173 --> 00:00:46,434 Вдвоём. 17 00:00:47,087 --> 00:00:48,343 Втроём. 18 00:00:49,126 --> 00:00:51,304 Пока ваши пути не разойдутся. 19 00:00:51,836 --> 00:00:52,836 (М) Юлия. 20 00:00:52,860 --> 00:01:02,860 Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 21 00:01:14,533 --> 00:01:16,167 ХЕннинг БАум 22 00:01:16,307 --> 00:01:17,307 в сериале 23 00:01:17,900 --> 00:01:20,234 ПОСЛЕДНИЙ БЫК 24 00:01:21,736 --> 00:01:25,203 Сезон первый, серия двенадцатая - Ласковая смерть - 25 00:01:29,480 --> 00:01:30,791 (Ж) Дать очки? 26 00:01:31,316 --> 00:01:34,605 (М) Мне нужны не очки, а толковый словарь. Слушай. 27 00:01:34,630 --> 00:01:39,989 Для определения служебного стажа для пенсии за выслугой лет просим вас, бла-бла-бла... 28 00:01:39,989 --> 00:01:41,153 Ничего не понимаю. 29 00:01:41,153 --> 00:01:42,808 (Ж) Пенсия, Мик. 30 00:01:44,294 --> 00:01:46,626 (М) Уже в пенсионеры меня записывают. 31 00:01:47,188 --> 00:01:53,492 Просим уточнить род занятий в период с 17-го ноября 1988-го года по 8-е мая 2008-го года. 32 00:01:53,492 --> 00:01:56,406 Вот, идиоты. Что мне написать? Кома? 33 00:02:03,837 --> 00:02:06,309 (Ж) Нет, Мик. Не смотри так на меня. 34 00:02:06,309 --> 00:02:07,309 Забудь! 35 00:02:07,309 --> 00:02:08,919 (М) Уши, ты же разбираешься! 36 00:02:08,919 --> 00:02:11,365 (Ж) Я добрая, но не твоя секретарша! 37 00:02:13,961 --> 00:02:15,864 (М) Чего тебе? Я на пенсии. 38 00:02:16,921 --> 00:02:19,530 Да. Да, ясно. До скорого. 39 00:02:20,819 --> 00:02:22,464 (Ж) Стоп. А твои бумаги? 40 00:02:22,464 --> 00:02:25,812 (М) Дедушке БрИсгау надо раскрыть убийство. Подождут. 41 00:02:28,577 --> 00:02:29,732 Привет, Мик. 42 00:02:30,000 --> 00:02:32,724 Юлия Грэм, 35 лет, учительница. 43 00:02:33,053 --> 00:02:34,586 Что это за собрание? 44 00:02:34,586 --> 00:02:35,929 Вечер ласки. 45 00:02:35,929 --> 00:02:38,212 Платишь 18 евро, и получаешь... 46 00:02:38,212 --> 00:02:39,212 ласку. 47 00:02:39,283 --> 00:02:41,110 Групповая любовь за 18 евро? 48 00:02:41,110 --> 00:02:42,536 Ничего себе цены. 49 00:02:42,641 --> 00:02:44,938 Наверное, ещё со скидкой за групповушку. 50 00:02:44,938 --> 00:02:45,938 Тихо. 51 00:02:46,032 --> 00:02:47,854 (Ж) Это вам не свингер-клуб. 52 00:02:47,854 --> 00:02:49,203 Секс здесь - табу. 53 00:02:49,203 --> 00:02:50,750 (М) А за что люди платят? 54 00:02:50,750 --> 00:02:52,196 (Ж) За чувство любви. 55 00:02:52,196 --> 00:02:53,836 Оно гораздо сильнее. 56 00:02:53,836 --> 00:02:59,288 Весь бытовой стресс остаётся за дверью, и люди познают себя и своё тело. 57 00:02:59,635 --> 00:03:01,718 (М) А что известно про это тело? 58 00:03:02,136 --> 00:03:03,428 Смерть от удушения. 59 00:03:03,598 --> 00:03:05,691 Странно, что никто ничего не заметил. 60 00:03:05,691 --> 00:03:07,617 Может, несчастный случай? 61 00:03:07,739 --> 00:03:13,347 Никто ничего не слышал и не видел. Думаю, было задействовано какое-то вещество. Это убийство. 62 00:03:15,160 --> 00:03:16,999 АндрЭас, спроси-ка его. 63 00:03:18,699 --> 00:03:21,366 Добрый день! КрИнге, полиция Эссэна. 64 00:03:22,495 --> 00:03:24,105 Вы были близки с покойной? 65 00:03:25,614 --> 00:03:27,833 Мы были хорошими друзьями. 66 00:03:28,948 --> 00:03:30,260 Лучшими. 67 00:03:30,260 --> 00:03:35,219 И вы спокойно смотрели, как кто-то тешил вашу лучшую подругу? 68 00:03:37,166 --> 00:03:38,166 Личные данные? 69 00:03:38,166 --> 00:03:39,066 Да. 70 00:03:39,066 --> 00:03:40,221 Ваше имя? 71 00:03:40,912 --> 00:03:42,309 Арнэ Поль. 72 00:03:42,416 --> 00:03:43,416 Арнэ Поль. 73 00:03:43,416 --> 00:03:44,416 Покажи. 74 00:03:45,550 --> 00:03:47,217 Так, 9 участников. 75 00:03:47,306 --> 00:03:49,800 (Ж) За вход заплатили 10 человек. 76 00:03:50,244 --> 00:03:51,443 (М) 10, говорите? 77 00:03:52,918 --> 00:03:54,408 Нужен фоторобот. 78 00:03:54,408 --> 00:03:55,408 Да. 79 00:03:56,062 --> 00:04:00,484 Так, любители ласки, завтра все приходим в участок для составления фоторобота. 80 00:04:00,484 --> 00:04:02,500 Нам нужно знать, кто успел сбежать. 81 00:04:03,211 --> 00:04:04,568 (Ж) Благодарю вас. 82 00:04:04,924 --> 00:04:06,557 Это тяжёлый шок для всех. 83 00:04:06,685 --> 00:04:11,586 Может, если вспомните минуты ласки с Юлией, это поможет вам справиться с печалью. 84 00:04:11,959 --> 00:04:13,791 Надеюсь, мы скоро увидимся. 85 00:04:14,115 --> 00:04:15,115 (М) Извините. 86 00:04:16,028 --> 00:04:18,318 С кем из участников вы знакомы? 87 00:04:18,318 --> 00:04:19,318 (Ж) С большинством. 88 00:04:19,598 --> 00:04:22,665 (М) А остальные спонтанно сюда приходят, так что ли? 89 00:04:22,665 --> 00:04:27,229 (Ж) Возможно, кто-то уже был здесь. Я помню не каждое лицо. 90 00:04:27,229 --> 00:04:29,374 (М) То есть человек приходит, платит, 91 00:04:29,374 --> 00:04:32,656 представляется и получает такое милое сердечко. 92 00:04:32,671 --> 00:04:33,973 Ласковая ГИтта. 93 00:04:34,053 --> 00:04:35,053 (Ж) Да. 94 00:04:35,127 --> 00:04:37,147 Ласка - это вещь интимная. 95 00:04:37,147 --> 00:04:39,378 Мы здесь все на "ты". 96 00:04:39,378 --> 00:04:41,757 (М) Убийство тоже получается интимное. 97 00:04:46,875 --> 00:04:48,091 Здрасьте, док. 98 00:04:48,698 --> 00:04:50,167 Ласку любите? 99 00:04:50,167 --> 00:04:51,712 (Ж) Смотря с кем. 100 00:04:51,712 --> 00:04:54,506 (М) Например, в группе на глупом вечере ласки. 101 00:04:54,506 --> 00:04:56,169 (Ж) Не так уж это глупо. 102 00:04:56,169 --> 00:05:00,419 Ведь стольким людям не хватает нежных прикосновений, чувства защищённости. 103 00:05:00,419 --> 00:05:04,169 (М) Фрау доктор, если вам будет чего-то не хватать, адрес мой знаете. 104 00:05:04,169 --> 00:05:06,575 (Ж) А вы каждый вечер будете меня ждать? 105 00:05:06,575 --> 00:05:07,919 (М) А кого ещё? 106 00:05:08,084 --> 00:05:09,300 (Ж) Может, жену? 107 00:05:10,427 --> 00:05:13,386 Которая, между прочим, вчера ещё раз мне звонила. 108 00:05:13,386 --> 00:05:15,018 (М) Приглашала на кофе? 109 00:05:15,018 --> 00:05:17,942 (Ж) Нет, просила напомнить вам о дате развода. 110 00:05:18,176 --> 00:05:20,769 Ей показалось, что вы можете забыть. 111 00:05:20,769 --> 00:05:22,213 (М) И чего мне забывать? 112 00:05:23,653 --> 00:05:24,653 (Ж) Итак. 113 00:05:24,877 --> 00:05:26,260 На какое время вам назначено? 114 00:05:28,175 --> 00:05:29,314 (М) Мне пора. 115 00:05:30,301 --> 00:05:34,174 Вы же обо всём договорились. Почему вы не пришли в суд? 116 00:05:34,174 --> 00:05:35,510 Это не твоё дело. 117 00:05:35,510 --> 00:05:37,037 Ещё как моё. 118 00:05:37,037 --> 00:05:39,698 А вот и нет. Это касается лишь меня и моей жены. 119 00:05:39,698 --> 00:05:43,845 Вашей жены? Если вы не знали, сегодня утром она хотела с вами развестись. 120 00:05:43,845 --> 00:05:46,041 Вы не пришли, и даже трубку не брали! 121 00:05:46,041 --> 00:05:47,041 Батарея разрядилась. 122 00:05:47,700 --> 00:05:49,127 Судья был добрым. 123 00:05:49,127 --> 00:05:51,823 Назначил новое время через 3 дня. 124 00:05:51,823 --> 00:05:54,299 Это в ваших же интересах, герр БрИсгау. 125 00:05:54,299 --> 00:05:56,820 Кто-то испугался, что я передумаю? 126 00:05:58,318 --> 00:06:00,346 Кто-то испугался развода? 127 00:06:00,346 --> 00:06:01,990 Как думаете, герр КрИнге? 128 00:06:03,719 --> 00:06:05,335 Он угрожает мне судом. 129 00:06:05,568 --> 00:06:07,241 Забыл о дате развода? 130 00:06:07,241 --> 00:06:08,372 С чего ты взял? 131 00:06:09,172 --> 00:06:11,358 Чего вылупился, как лягушонок? 132 00:06:11,516 --> 00:06:12,801 Так, что тут у нас? 133 00:06:12,801 --> 00:06:14,383 Стол и документы. 134 00:06:14,383 --> 00:06:17,587 Ласковые друзья все пришли. Фоторобот уже составляют. 135 00:06:18,108 --> 00:06:20,025 А здесь у меня кое-что интересное. 136 00:06:20,314 --> 00:06:23,306 У Юлии Грэм был роман с коллегой. 137 00:06:23,306 --> 00:06:24,788 Он порвала с ней. 138 00:06:24,833 --> 00:06:25,959 ТОмас... 139 00:06:27,819 --> 00:06:28,903 МАйер. 140 00:06:29,736 --> 00:06:32,501 Здравствуйте. МАйер, спорт и математика. 141 00:06:32,501 --> 00:06:34,056 БрИсгау, убийства и отравления. 142 00:06:34,056 --> 00:06:35,454 КрИнге, полиция Эссэна. 143 00:06:35,454 --> 00:06:37,356 Вы слышал о смерти Юлии Грэм? 144 00:06:37,356 --> 00:06:38,356 Да. 145 00:06:38,837 --> 00:06:40,751 Мы нашли у неё ваше письмо. 146 00:06:40,751 --> 00:06:45,078 Да, у нас были отношения. Примерно, месяцев 5 назад. 147 00:06:45,078 --> 00:06:47,015 Почему вы бросили её? 148 00:06:47,015 --> 00:06:48,781 Не хотел разрушать брак. 149 00:06:48,781 --> 00:06:51,500 Если бы моя жена узнала, то бросила бы меня. 150 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Она не знала? 151 00:06:52,500 --> 00:06:55,468 Разумеется. Иначе бы мы не были до сих пор женаты. 152 00:06:57,263 --> 00:06:59,265 У меня есть не более пяти минут. 153 00:06:59,265 --> 00:07:02,233 Мы можем найти для вас время и забрать в участок. 154 00:07:03,133 --> 00:07:05,710 А что вы хотите знать? Я совершил глупость. 155 00:07:06,550 --> 00:07:08,586 Даже не знаю, чем я тогда думал. 156 00:07:08,586 --> 00:07:10,929 За вас думал мальчик-с-пальчик, да? 157 00:07:11,973 --> 00:07:13,815 Мне нужен был не только секс. 158 00:07:13,815 --> 00:07:16,219 Герр МАйер, у фрау Грэм были враги? 159 00:07:16,219 --> 00:07:17,471 Учителя, ученики? 160 00:07:17,471 --> 00:07:20,583 Юлию пять раз подряд выбирали учителем-наставником. 161 00:07:20,757 --> 00:07:21,757 И что? 162 00:07:22,096 --> 00:07:23,096 А вне школы? 163 00:07:23,111 --> 00:07:25,197 Она мне ничего не рассказывала. 164 00:07:25,197 --> 00:07:26,621 Где вы были вчера? 165 00:07:26,900 --> 00:07:30,274 На совещании учителей математики, а потом поехал домой. 166 00:07:30,274 --> 00:07:31,274 Хорошо. 167 00:07:31,286 --> 00:07:32,415 Мы проверим. 168 00:07:32,415 --> 00:07:34,944 Что? Вы будете говорить с моей женой? 169 00:07:34,944 --> 00:07:37,375 Не волнуйтесь, мы составляем картину. 170 00:07:42,169 --> 00:07:44,450 Результаты вскрытия, всегда вовремя. 171 00:07:44,450 --> 00:07:45,527 И что было? 172 00:07:45,833 --> 00:07:48,590 Как я и предполагал - интоксикация. 173 00:07:48,590 --> 00:07:49,590 Отравление. 174 00:07:50,130 --> 00:07:53,168 В крови содержится высокая доза кетапирола. 175 00:07:53,168 --> 00:07:57,343 Сильное средство для наркоза. Используется в ветеринарии. 176 00:07:57,484 --> 00:08:01,568 Им была наполнена бутылочка из под назального спрея из кармана жертвы. 177 00:08:01,568 --> 00:08:04,544 Так кетапирол попал в систему кровообращения. 178 00:08:04,577 --> 00:08:09,206 Жертва могла сначала ничего не заметить. Возможно, небольшую усталость. 179 00:08:09,252 --> 00:08:15,642 Если превышается некий порог, то кетапирол действует мгновенно. Все мышцы сразу отказывают. 180 00:08:15,650 --> 00:08:18,379 И жертва, находясь в сознании, задыхается. 181 00:08:18,838 --> 00:08:21,524 Она не способна издавать звуки и двигаться. 182 00:08:21,524 --> 00:08:24,945 Значит, она задыхалась и ничего не могла поделать. 183 00:08:24,945 --> 00:08:25,945 Верно. 184 00:08:25,945 --> 00:08:27,367 Страшно представить. 185 00:08:27,633 --> 00:08:29,211 Что с отпечатками пальцев? 186 00:08:29,211 --> 00:08:31,961 Есть только отпечатки жертвы. И самое интересное - 187 00:08:32,055 --> 00:08:36,602 нет сомнений, что Юлия Грэм соприкоснулась с веществом во время сеанса. 188 00:08:36,844 --> 00:08:39,314 Как долго она носила с собой спрей, 189 00:08:39,908 --> 00:08:41,437 это другой вопрос. 190 00:08:41,437 --> 00:08:44,119 То есть убийца не обязательно был там. 191 00:08:45,360 --> 00:08:46,565 Спасибо, МАйснэр. 192 00:08:49,430 --> 00:08:50,833 КлАудия МАйер? 193 00:08:50,991 --> 00:08:51,791 (Ж) Да. 194 00:08:51,791 --> 00:08:52,791 (М) Проходите. 195 00:08:52,823 --> 00:08:53,823 (Ж) Здравствуйте. 196 00:08:53,823 --> 00:08:55,029 (М) Присаживайтесь. 197 00:08:55,353 --> 00:08:56,353 Сигарету? 198 00:08:56,405 --> 00:08:57,552 (Ж) Спасибо, нет. 199 00:08:57,822 --> 00:08:59,896 (М) Что ж. Знаете, зачем вы здесь? 200 00:09:00,233 --> 00:09:01,233 (Ж) Да. 201 00:09:01,566 --> 00:09:06,967 (М) Фрау МАйер, знаю, что для вас это может быть неприятно, но у нас есть к вам вопросы. 202 00:09:07,665 --> 00:09:09,321 Вы знали умершую? 203 00:09:09,321 --> 00:09:10,321 (Ж) Нет. 204 00:09:10,642 --> 00:09:13,103 Я видела её только на фотографиях. 205 00:09:14,211 --> 00:09:17,041 Мы с мужем не смешиваем работу и личную жизнь. 206 00:09:17,041 --> 00:09:20,478 (М) Один из вас не очень строго следовал этому правилу, да? 207 00:09:20,478 --> 00:09:22,757 Фрау МАйер, чем вы занимаетесь? 208 00:09:23,654 --> 00:09:25,809 (Ж) Я бухгалтер в логистической фирме. 209 00:09:26,378 --> 00:09:28,215 (М) В транспортной компании. 210 00:09:28,215 --> 00:09:29,989 Всё нормально. Я знаю. 211 00:09:30,847 --> 00:09:33,108 Я так понял, муж уже поговорил с вами... 212 00:09:33,325 --> 00:09:35,328 о своей.. измене. 213 00:09:36,160 --> 00:09:37,876 (Ж) Я никогда его не подозревала. 214 00:09:39,619 --> 00:09:43,205 Но, видимо, так бывает во всех затянувшихся браках. 215 00:09:43,324 --> 00:09:44,811 (М) Не подозревали? 216 00:09:45,131 --> 00:09:46,031 (Ж) Нет. 217 00:09:46,031 --> 00:09:49,707 (М) Он сказал нам, что вчера около 8-ми был дома. С вами. 218 00:09:49,908 --> 00:09:50,908 Это правда? 219 00:09:50,959 --> 00:09:52,217 (Ж) Вы ему верите? 220 00:09:52,217 --> 00:09:54,415 (М) Мы ни во что не верим. Он был дома? 221 00:09:55,067 --> 00:09:56,427 (Ж) Мы были дома. 222 00:09:58,754 --> 00:10:01,793 (М) Опа, а это что такое? Магнитофон? 223 00:10:01,793 --> 00:10:03,374 Автоответчик, Мик. 224 00:10:03,374 --> 00:10:05,616 Дорогой, АндрЭас, я знаю, что это. 225 00:10:05,616 --> 00:10:08,835 А с логистикой мы ещё 200 лет назад надули Наполеона. 226 00:10:08,835 --> 00:10:10,031 С логистикой? 227 00:10:10,031 --> 00:10:13,109 Хоть я и с другого столетия, но не из каменного века. 228 00:10:13,109 --> 00:10:16,223 Ничего не могу поделать, для меня ты неандерталец. 229 00:10:19,617 --> 00:10:21,063 Веришь фрау МАйер? 230 00:10:22,676 --> 00:10:24,710 Слишком гладко она отвечала. 231 00:10:25,272 --> 00:10:28,076 И смотрела так странно. Будто не верит мужу. 232 00:10:28,076 --> 00:10:29,201 Не верит во что? 233 00:10:29,201 --> 00:10:32,647 Что они он порвал с Юлией Грэм или, что не убивал её? 234 00:10:33,949 --> 00:10:35,841 Много ласки застилает глаза. 235 00:10:35,841 --> 00:10:36,921 Согласен. 236 00:10:37,602 --> 00:10:39,693 Так, вернёмся к нашему автоответчику. 237 00:10:42,068 --> 00:10:45,027 Привет, хотел спросить, как насчёт встретиться? 238 00:10:45,027 --> 00:10:48,194 Если ты не узнала, это Арнэ. 239 00:10:48,662 --> 00:10:50,729 Привет. Это Арнэ. 240 00:10:50,729 --> 00:10:52,778 Ты ещё в школе? 241 00:10:52,858 --> 00:10:55,214 Такое ощущение, у тебя сломался телефон. 242 00:10:55,815 --> 00:10:57,152 Я шучу. 243 00:10:57,946 --> 00:10:59,750 Это наш любитель ласки Арнэ? 244 00:10:59,941 --> 00:11:01,847 Что-то не похоже, что они друзья. 245 00:11:01,847 --> 00:11:05,770 Если Юлия Грэм была его лучшим другом, стоило ей об этом сказать. 246 00:11:05,986 --> 00:11:07,790 Поехали к ласковой ГИтте. 247 00:11:07,940 --> 00:11:11,236 Да. Если повезёт встретим там и ласкового Арнэ. 248 00:11:11,236 --> 00:11:14,736 Не могу представить, как можно обниматься с чужими? 249 00:11:14,736 --> 00:11:15,736 Аж противно. 250 00:11:15,736 --> 00:11:19,740 Это те извращения, о которых тебя предупреждали в школе полиции. 251 00:11:19,740 --> 00:11:22,299 Так, ГИтта, это первые три фоторобота. 252 00:11:23,597 --> 00:11:24,667 Номер один. 253 00:11:27,434 --> 00:11:28,559 Номер два. 254 00:11:32,111 --> 00:11:33,271 Номер три. 255 00:11:33,840 --> 00:11:36,787 (Ж) Простите. Я правда никого не помню. 256 00:11:36,787 --> 00:11:39,047 Каждый из них мог быть здесь вчера. 257 00:11:41,608 --> 00:11:46,599 Это начальные упражнения, чтобы избавиться от скованности и боязни прикосновений. 258 00:11:47,020 --> 00:11:49,418 (М) Раньше над этим смеялись. 259 00:11:50,009 --> 00:11:54,217 (Ж) У нас можно заранее договариваться, где и как лучше ласкать. 260 00:11:54,656 --> 00:11:56,387 (М) Цена остаётся неизменной? 261 00:11:56,924 --> 00:11:59,581 (Ж) Я уже говорила, секс остаётся за дверью. 262 00:11:59,581 --> 00:12:01,197 (М) Как собака возле мясного. 263 00:12:01,728 --> 00:12:08,023 Скажите, ГИтта, во время упражнений убийца мог гладить Юлию и при этом подсунуть ей назальный спрей? 264 00:12:08,048 --> 00:12:11,121 Или позже, когда все ложатся вместе. 265 00:12:11,526 --> 00:12:14,384 (Ж) От вас так и несёт одиночеством. 266 00:12:15,174 --> 00:12:17,435 Почему вы подавляете свою нежность? 267 00:12:17,472 --> 00:12:20,218 (М) Да, мне лично давно хочется это узнать. 268 00:12:24,788 --> 00:12:26,850 Можно поговорить с вами наедине? 269 00:12:27,809 --> 00:12:28,898 Герр Поль. 270 00:12:29,140 --> 00:12:34,108 Вы, как лучший друг фрау Грэм, знаете что-нибудь о спрее, который был у неё? 271 00:12:34,108 --> 00:12:35,513 Она болела, или..? 272 00:12:35,513 --> 00:12:37,507 Нет, без него она не могла. 273 00:12:37,507 --> 00:12:41,120 У неё постоянно был забит нос. Она с ним не расставалась. 274 00:12:41,120 --> 00:12:44,120 То есть ты знал, что она периодически его использовала. 275 00:12:44,120 --> 00:12:45,214 Все знали. 276 00:12:45,214 --> 00:12:49,573 Да, но не все надоедали ей, оставляя сообщения на автоответчик. 277 00:12:49,833 --> 00:12:53,230 Наверное, тебя бесило, что лучшая подруга не перезванивает. 278 00:12:53,230 --> 00:12:58,511 Я относился к этому с пониманием. Она проверяла много контрольных, ходила на педсоветы... 279 00:12:59,289 --> 00:13:00,505 Она уставала. 280 00:13:00,839 --> 00:13:05,039 А тем более от типа, который не уставал ей названивать. 281 00:13:05,397 --> 00:13:06,616 Не понимаю вас. 282 00:13:06,616 --> 00:13:11,032 Герр Поль, вы уверены, что эта дружба была взаимной? 283 00:13:11,032 --> 00:13:13,478 Конечно. Мы вместе ходили на вечера ласки. 284 00:13:13,478 --> 00:13:15,739 И однажды ты захотел большего. 285 00:13:15,739 --> 00:13:17,742 А Юлия отшила тебя. 286 00:13:18,394 --> 00:13:20,134 Ты обиделся. 287 00:13:20,134 --> 00:13:21,134 Я? 288 00:13:21,178 --> 00:13:25,194 Нет. Я ничего не требовал от Юлии. Правда. 289 00:13:25,194 --> 00:13:26,827 Мы были хорошими друзьями. 290 00:13:27,434 --> 00:13:28,434 Серьёзно. 291 00:13:28,838 --> 00:13:34,202 Вечер за вечером эти бедные люди собираются, чтобы пообниматься. Как печально. 292 00:13:34,202 --> 00:13:35,414 (Ж) Такая жизнь. 293 00:13:35,526 --> 00:13:38,485 Одни обнимаются, другие идут в бар. 294 00:13:38,821 --> 00:13:42,403 Не надо отворачиваться. Я знаю, в чём дело. 295 00:13:42,403 --> 00:13:44,238 Ты не пришёл в суд. 296 00:13:44,270 --> 00:13:45,457 (М) Не специально. 297 00:13:45,895 --> 00:13:46,965 Честно. 298 00:13:47,137 --> 00:13:51,785 (Ж) Ах, с виду здоровый бык. А как дело дошло до развода, поджал хвост. 299 00:13:51,785 --> 00:13:54,134 (М) Уши, что ты несёшь? Чего мне бояться? 300 00:13:54,332 --> 00:13:57,826 (Ж) Что будешь ещё больше одиноким, чем есть. 301 00:13:59,371 --> 00:14:02,014 На Лизе свет клином не сошёлся. 302 00:14:03,423 --> 00:14:06,277 (М) Брось. Чего тут бояться? 303 00:14:06,277 --> 00:14:08,298 (Ж) Ты знаешь, о чём я. 304 00:14:08,732 --> 00:14:12,990 Такова жизнь. И даже Мик БрИсгау не может ничего изменить. 305 00:14:13,950 --> 00:14:14,950 Ранение, 306 00:14:15,357 --> 00:14:17,941 кома, 20 потерянных лет. 307 00:14:18,938 --> 00:14:21,000 Сказать, кто виноват? 308 00:14:23,305 --> 00:14:24,305 Никто. 309 00:14:27,885 --> 00:14:30,339 Смотри вперёд, чёрт бы тебя побрал. 310 00:14:41,074 --> 00:14:43,096 (М) Уже пыхтишь, коллега? 311 00:14:43,096 --> 00:14:44,096 Доброе утро. 312 00:14:44,611 --> 00:14:45,611 Что это? 313 00:14:49,810 --> 00:14:51,455 Это компьютер убитой? 314 00:14:51,455 --> 00:14:55,992 Да. Я нашёл ссылку на страницу ввв.учительмудак.д е. 315 00:14:55,992 --> 00:14:58,710 Здесь ученики обсуждают и оценивают учителей. 316 00:14:58,710 --> 00:15:00,995 Больше 5 - это святой, меньше... 317 00:15:00,995 --> 00:15:02,813 голая задница. Вот дурачки. 318 00:15:02,813 --> 00:15:06,643 Раньше двери учительских домов забрасывали тухлыми яйцами. 319 00:15:06,643 --> 00:15:09,456 Вот, она хотела знать, как к ней относятся ученики. 320 00:15:09,456 --> 00:15:12,721 У неё 65 оценок. Все положительные, кроме одной. 321 00:15:12,721 --> 00:15:17,815 Это оценка от "кЕмикл брАзэр 6512". Послушай, что он пишет. 322 00:15:17,831 --> 00:15:21,475 "Вы все с ума посходили? Эта старая ведьма хуже всех." 323 00:15:21,475 --> 00:15:23,448 "В утиль её!" 324 00:15:23,448 --> 00:15:24,931 Пустая болтовня. 325 00:15:25,197 --> 00:15:26,588 Не только. Внимание. 326 00:15:28,331 --> 00:15:29,468 Фильмец? 327 00:15:31,049 --> 00:15:32,244 Вот она. 328 00:15:33,896 --> 00:15:34,896 И что? 329 00:15:34,896 --> 00:15:35,896 Погоди. 330 00:15:37,685 --> 00:15:38,685 (Ж) Хватит! 331 00:15:40,950 --> 00:15:42,513 (М) Какая безвкусица. 332 00:15:44,771 --> 00:15:45,771 Вот. 333 00:15:45,935 --> 00:15:47,728 Администратор страницы. 334 00:15:47,950 --> 00:15:49,831 Теперь мы знаем, кто это. 335 00:15:59,500 --> 00:16:01,621 Эй вы! Здесь нельзя парковаться! 336 00:16:03,337 --> 00:16:04,511 Полиция Эссэна. 337 00:16:05,909 --> 00:16:07,042 Какие проблемы? 338 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Ладно. 339 00:16:11,287 --> 00:16:13,217 Эти блОкварты ещё существуют. 340 00:16:13,217 --> 00:16:15,216 Да, никак не перемрут. 341 00:16:16,985 --> 00:16:18,533 Фин Эрик КлЯйнфельд? 342 00:16:19,050 --> 00:16:20,226 Иди-ка сюда. 343 00:16:20,501 --> 00:16:22,383 Остальные сходите покурить. 344 00:16:23,830 --> 00:16:25,308 Уголовная полиция Эссэна. 345 00:16:25,308 --> 00:16:27,315 Мы расследуем убийство Юлии Грэм. 346 00:16:28,383 --> 00:16:29,597 Убийство, говорите? 347 00:16:29,597 --> 00:16:32,152 Точно. И нам тут на глаза попался твой фильм. 348 00:16:32,152 --> 00:16:34,343 Не красиво взрывать кому-то голову. 349 00:16:34,862 --> 00:16:37,030 Это просто видео. Кому оно навредило? 350 00:16:38,067 --> 00:16:39,532 А комментарии? 351 00:16:39,532 --> 00:16:41,882 "Голову с плеч. В утиль её." 352 00:16:41,882 --> 00:16:43,336 Мне было бы страшно. 353 00:16:43,336 --> 00:16:44,926 Знаете, от чего мне страшно? 354 00:16:44,926 --> 00:16:46,317 От занятий фрау Грэм. 355 00:16:46,317 --> 00:16:48,406 Это были пытки в прямом смысле слова. 356 00:16:48,406 --> 00:16:51,986 Она систематически кого-то выбирала и распинала перед всеми. 357 00:16:52,437 --> 00:16:53,663 А ты невинный ягнёнок? 358 00:16:53,663 --> 00:16:54,663 Да! 359 00:16:54,992 --> 00:17:01,160 Ещё пару месяцев назад всё было хорошо. Но потом она вдруг стала цепляться к каждой мелочи. 360 00:17:01,506 --> 00:17:04,606 Все держали рты на замке, чтобы не испортить себе оценки. 361 00:17:04,812 --> 00:17:06,234 Меня она завалила. 362 00:17:06,234 --> 00:17:07,234 Как? 363 00:17:07,805 --> 00:17:10,795 Раньше у меня меньше четвёрки по истории не было. 364 00:17:10,795 --> 00:17:12,842 И вдруг одни двойки. Полный произвол. 365 00:17:13,053 --> 00:17:14,638 Мир от этого не рушится. 366 00:17:14,850 --> 00:17:16,678 Она испортила тебе средний балл? 367 00:17:16,873 --> 00:17:18,069 Не испортила. 368 00:17:18,459 --> 00:17:19,669 Уничтожила. 369 00:17:22,158 --> 00:17:25,807 Парень мог в любое время подменить спрей в школе. 370 00:17:25,807 --> 00:17:29,774 Не спеши с выводами. У тебя наверняка тоже были такие учителя. 371 00:17:29,774 --> 00:17:31,955 Нет, Мик. Времена уже не те. 372 00:17:31,955 --> 00:17:36,057 Необходимо уже в начальной школе хорошо учиться для будущей карьеры. 373 00:17:36,057 --> 00:17:40,469 А если нет, родители будут плакать. Это самый реально жёсткий отбор. 374 00:17:40,715 --> 00:17:43,674 Думаешь, сопляк убил её из-за плохих оценок? 375 00:17:43,696 --> 00:17:47,389 В наше время школьнику ничего не стоит прийти с пушкой в школу. 376 00:17:50,993 --> 00:17:52,877 Эй, затуши сигарету! 377 00:17:53,737 --> 00:17:54,899 Слушай, блОкварт. 378 00:17:54,899 --> 00:17:58,728 Первый раз тронуть меня было глупостью, второй - уже самоубийство. 379 00:17:58,728 --> 00:17:59,866 Тебе понятно? 380 00:18:00,548 --> 00:18:01,548 Вот видишь? 381 00:18:04,462 --> 00:18:05,462 Мик. 382 00:18:06,874 --> 00:18:11,460 Что у тебя с определением стажа с 88-го по 2008-й год? 383 00:18:11,460 --> 00:18:12,741 Всё будет. 384 00:18:12,741 --> 00:18:14,076 Да? Будет? 385 00:18:14,076 --> 00:18:18,163 Мне уже плешь проели с этим, пока ты в носу ковыряешься. 386 00:18:18,327 --> 00:18:19,654 Это твои деньги. 387 00:18:19,654 --> 00:18:23,638 А что им сказать? "Извините, я был в коме и не собираюсь идти на пенсию." 388 00:18:23,638 --> 00:18:26,284 Только не заставляй меня тебе всё объяснять. 389 00:18:26,404 --> 00:18:30,469 Как думаешь, сколько я сидел с Лизой, заполняя бумаги на детские выплаты? 390 00:18:30,469 --> 00:18:31,670 Если бы не МАйснэр... 391 00:18:31,670 --> 00:18:35,867 Да, то жена не ушла бы от меня. Какое счастье, что он был рядом. 392 00:18:35,967 --> 00:18:38,912 Хватит нести чепуху! Я знаю о твоих проблемах. 393 00:18:38,912 --> 00:18:40,967 Ты не первый, кто разводится. 394 00:18:40,967 --> 00:18:43,900 Ты должен её отпустить. Хорошо? 395 00:18:43,900 --> 00:18:45,441 Отпустить. Да? 396 00:18:45,441 --> 00:18:46,707 Отпустить. 397 00:18:51,243 --> 00:18:54,126 Эй! Экспресс хорошего настроения прибыл? 398 00:18:54,126 --> 00:18:56,337 Это спрашивает пароход глупых шуток? 399 00:18:58,451 --> 00:19:02,383 Итак, мы получили ответ от мобильного оператора Юлии Грэм. 400 00:19:02,383 --> 00:19:04,609 Полной информации он не предоставил, но... 401 00:19:04,609 --> 00:19:06,256 Говори прямо, коллега. 402 00:19:06,256 --> 00:19:08,767 Или ты любитель ласковых прелюдий? 403 00:19:09,373 --> 00:19:11,654 Значит.. когда я с Изой... 404 00:19:11,654 --> 00:19:14,123 Нет, таких подробностей я знать не хочу. 405 00:19:15,550 --> 00:19:17,512 Есть список входящих звонков. 406 00:19:17,512 --> 00:19:19,395 Мобильник жертвы хоть нашли? 407 00:19:19,395 --> 00:19:23,607 Нет. Однако в день убийства она заблокировала свою сим-карту. 408 00:19:23,822 --> 00:19:25,382 Мобильник украли? 409 00:19:25,382 --> 00:19:27,989 Да. И я нашёл кое-что поинтереснее. Вот. 410 00:19:28,403 --> 00:19:30,027 Видишь этот номер? 411 00:19:30,388 --> 00:19:33,864 С него постоянно звонили Юлии Грэм. А номер особенный. 412 00:19:33,864 --> 00:19:37,320 Я навёл справки. Это номер в одном из колл-центров. 413 00:19:37,514 --> 00:19:40,462 А именно в том, где работает Арнэ Поль. 414 00:19:41,264 --> 00:19:42,653 Ласковый Арнэ. 415 00:19:42,653 --> 00:19:43,653 Точно. 416 00:19:43,931 --> 00:19:47,060 Его начальница не была в восторге от наших вопросов, 417 00:19:47,060 --> 00:19:51,650 ибо два месяца назад ему уже выносили предупреждение за звонки на частный номер. 418 00:19:51,712 --> 00:19:52,970 Хотел ласки? 419 00:19:52,970 --> 00:19:53,970 Да. 420 00:19:57,142 --> 00:19:59,306 Герр БрИсгау, послезавтра в 9 часов. 421 00:19:59,642 --> 00:20:01,903 Эй, у меня в это время педикюр. 422 00:20:03,557 --> 00:20:05,341 Ясно, ясно. Отменю. 423 00:20:06,471 --> 00:20:07,839 Здрасьте, герр Поль. 424 00:20:07,846 --> 00:20:09,831 Вам придётся взять отгул. 425 00:20:10,009 --> 00:20:12,223 В колл-центре вам не откажут. 426 00:20:12,419 --> 00:20:14,333 Вот же кретин. 427 00:20:16,543 --> 00:20:19,426 Хорошо, что у вас получилось прийти, герр Поль. 428 00:20:19,709 --> 00:20:23,403 Не объясните, зачем вы терроризировали звонками Юлию Грэм? 429 00:20:23,403 --> 00:20:25,707 Ничего подобного. Я бы ни за что... 430 00:20:25,707 --> 00:20:27,996 Не надо! Вот распечатка её звонков. 431 00:20:27,996 --> 00:20:31,612 А также мы знаем о предупреждении вам за частные звонки. 432 00:20:31,612 --> 00:20:33,434 Да.. хорошо. Я... 433 00:20:34,849 --> 00:20:36,886 Мало с кем знаком. И... 434 00:20:37,468 --> 00:20:38,468 иногда... 435 00:20:39,513 --> 00:20:40,674 Вам одиноко? 436 00:20:42,401 --> 00:20:44,116 И поэтому вы её домогались. 437 00:20:44,116 --> 00:20:46,716 Не домогался. Мы с Юлией были... 438 00:20:51,607 --> 00:20:52,670 Влюблены? 439 00:20:53,950 --> 00:20:56,378 Да, только я не говорил ей об этом. 440 00:20:56,378 --> 00:20:58,085 Она сохла по этому МАйеру. 441 00:20:58,417 --> 00:21:01,081 Насколько мы знаем, они разошлись, герр Поль. 442 00:21:01,081 --> 00:21:02,217 Да, знаю. 443 00:21:02,631 --> 00:21:04,460 Но был ещё один парень. 444 00:21:05,255 --> 00:21:07,635 Она не замечала, как дорога ему. 445 00:21:09,103 --> 00:21:11,442 И это трудно выдержать, да? 446 00:21:12,295 --> 00:21:14,949 Не приятно любить того, кто тебя оттолкнул. 447 00:21:16,826 --> 00:21:18,698 Это может доконать, да? 448 00:21:20,827 --> 00:21:22,739 Секунду, я этого не... 449 00:21:22,819 --> 00:21:24,522 Я её не убивал! 450 00:21:24,522 --> 00:21:25,824 Мы и не говорили. 451 00:21:26,103 --> 00:21:27,973 Но мысль интересная. 452 00:21:28,728 --> 00:21:32,315 Женщина игнорирует вас, а вы этого не выдерживаете. 453 00:21:32,738 --> 00:21:34,393 Я любил Юлию. 454 00:21:34,577 --> 00:21:37,306 Лучше найдите того, кто её ненавидел. 455 00:21:37,853 --> 00:21:40,759 Например, этого безумного сорванца. 456 00:21:41,217 --> 00:21:43,384 Фин Эрик часто к вам приходил? 457 00:21:44,236 --> 00:21:45,614 Ага. Окей. 458 00:21:45,614 --> 00:21:47,805 Спасибо. Всего доброго! Пока! 459 00:21:48,748 --> 00:21:49,748 И что? 460 00:21:49,763 --> 00:21:54,174 Ах, с ним всё в порядке. Разве что его выгоняли с уроков химии. 461 00:21:54,174 --> 00:21:55,810 Курил в лаборатории? 462 00:21:55,948 --> 00:22:01,988 Потому сопляк продолжил химичить, когда все уже ушли домой. И у него получилось дурманящее зелье. 463 00:22:02,599 --> 00:22:04,081 Может, кетапирол? 464 00:22:04,564 --> 00:22:09,882 Предстоит выяснить. Если это действительно так, то он мог его подсунуть ненавистной Грэм. 465 00:22:14,361 --> 00:22:16,377 Да, натягивай цепь получше. 466 00:22:17,155 --> 00:22:19,042 Это был грёбаный завхоз. 467 00:22:19,295 --> 00:22:22,483 Вы ссорились здесь с убитой. Из-за чего? 468 00:22:23,043 --> 00:22:24,731 Как всегда, из-за оценок. 469 00:22:24,731 --> 00:22:27,123 А вот по химии у тебя сплошные пятёрки. 470 00:22:27,123 --> 00:22:28,631 Да, мой любимый предмет. 471 00:22:28,631 --> 00:22:30,995 И прежде всего, как бодяжить наркоту. 472 00:22:31,063 --> 00:22:32,063 Наркотики? 473 00:22:32,063 --> 00:22:37,040 Если хочешь учить позже фармакологию, то поди уже знаешь, что такое кетапирол, да? 474 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 Кета..что? 475 00:22:38,040 --> 00:22:41,170 Не води нас за нос. Вещество, которым убили Юлию Грэм. 476 00:22:42,284 --> 00:22:44,462 Хотите сказать, что его я не бодяжил? 477 00:22:44,462 --> 00:22:45,462 Разве нет? 478 00:22:45,462 --> 00:22:47,243 Знаете, что для этого нужно? 479 00:22:47,243 --> 00:22:50,911 Нет, гений ты наш. Итак, ты подсунул это хрень своей учительнице? 480 00:22:50,911 --> 00:22:51,811 Нет! 481 00:22:51,811 --> 00:22:53,091 И я должен тебе верить? 482 00:22:53,091 --> 00:22:55,747 Я никак не мог изготовить кетапирол. 483 00:22:55,747 --> 00:22:57,802 Для этого надо кучу всякого дерьма! 484 00:22:57,802 --> 00:22:59,380 Ах, ты знаешь, что? 485 00:22:59,380 --> 00:23:00,380 Послушайте... 486 00:23:00,570 --> 00:23:02,698 не знаю, что вам рассказали. 487 00:23:03,444 --> 00:23:05,766 Какие наркотики? Я пытался гнать самогон. 488 00:23:06,593 --> 00:23:08,887 Этому учат нынче на уроках химии? 489 00:23:16,576 --> 00:23:18,598 Либо это одинокий телефонист, 490 00:23:19,337 --> 00:23:21,347 либо мелкий наркоповар. 491 00:23:21,588 --> 00:23:23,803 Не думаю, что эти хлюпики способны. 492 00:23:23,803 --> 00:23:26,463 Тогда остаётся незнакомец с вечера ласки. 493 00:23:26,657 --> 00:23:29,563 С нашими фотороботами он считай уже за решёткой. 494 00:23:31,567 --> 00:23:32,697 Что за фигня? 495 00:23:33,534 --> 00:23:35,058 Что там? Ищешь вкус? 496 00:23:35,058 --> 00:23:35,995 Нет. 497 00:23:36,278 --> 00:23:37,449 Красную фасоль. 498 00:23:37,828 --> 00:23:39,445 Их здесь нет. 499 00:23:39,445 --> 00:23:41,026 Молодец, пёсик. 500 00:23:42,898 --> 00:23:44,117 Что будем делать? 501 00:23:44,789 --> 00:23:46,289 С делом или с салатом? 502 00:23:46,289 --> 00:23:47,289 С делом. 503 00:23:47,662 --> 00:23:50,128 То же, что и с салатом. Рыться. 504 00:23:56,347 --> 00:23:58,869 (Ж) Не хочешь рассказать, где был? 505 00:23:58,869 --> 00:24:00,115 (М) Ходил за покупками. 506 00:24:00,115 --> 00:24:03,365 (Ж) Чушь собачья. Ты знаешь, о чём я. Мы договаривались! 507 00:24:03,365 --> 00:24:05,665 (М) Я просто забыл, потому что у нас... 508 00:24:05,665 --> 00:24:09,118 (Ж) Не вешай мне лапшу на уши, что это не специально. 509 00:24:09,118 --> 00:24:10,599 Это низко. 510 00:24:10,599 --> 00:24:13,330 (М) Может, я занесу вещи, обговорим это внутри? 511 00:24:13,330 --> 00:24:15,240 (Ж) Пусть у тебя руки не отвалятся. 512 00:24:15,240 --> 00:24:18,310 Нечего тут обговаривать. Чтоб завтра в 9, как штык! 513 00:24:18,310 --> 00:24:20,326 И не смей меня больше динамить! 514 00:24:20,341 --> 00:24:21,888 Думаешь, мне это нравится? 515 00:24:21,888 --> 00:24:24,262 (М) Да, я понял. Я приду. 516 00:24:24,529 --> 00:24:25,891 Вот же блин. 517 00:24:26,612 --> 00:24:28,979 А ты всё ещё можешь дать жАру. 518 00:24:32,613 --> 00:24:35,533 (Ж) Да за последние 20 лет я в этом не изменилась. 519 00:24:36,849 --> 00:24:38,631 (М) Пивка за мир? 520 00:24:39,903 --> 00:24:42,178 (Ж) Спросишь, когда покончим с делом. 521 00:25:10,587 --> 00:25:13,051 (М) Ох, как же я не люблю суды. 522 00:25:18,184 --> 00:25:19,665 Небольшой знак внимания. 523 00:25:19,665 --> 00:25:20,993 И как? Развёлся? 524 00:25:20,993 --> 00:25:21,993 Ещё бы. 525 00:25:21,993 --> 00:25:22,793 Да. 526 00:25:22,793 --> 00:25:24,938 Я так понял, ты на что-то надеешься. 527 00:25:24,938 --> 00:25:25,938 Точно. 528 00:25:26,047 --> 00:25:28,696 Спасибо, любимый. Знаешь, как меня ободрить. 529 00:25:28,696 --> 00:25:30,246 Давай, рассказывай. 530 00:25:30,267 --> 00:25:31,740 Да, всё хорошо. 531 00:25:31,740 --> 00:25:34,209 Мик, думаю, от этого выиграют все. 532 00:25:34,209 --> 00:25:36,423 Думаешь? Все - это кто? 533 00:25:36,824 --> 00:25:39,616 Иза уж точно, рада, что вы всё уладили. 534 00:25:40,325 --> 00:25:41,325 Иза. 535 00:25:41,831 --> 00:25:42,926 Привет, Иза. 536 00:25:43,354 --> 00:25:45,009 Да, Мик только что вошёл. 537 00:25:45,794 --> 00:25:47,160 Что он сделал? 538 00:25:49,427 --> 00:25:50,759 Хорошо. Спасибо. 539 00:25:51,247 --> 00:25:52,247 Пока. 540 00:25:52,264 --> 00:25:54,576 Изумительно вкусно. Вот уж спасибо... 541 00:25:54,576 --> 00:25:56,326 Эй, какого чёрта? 542 00:25:56,351 --> 00:25:58,811 Да, этот же вопрос задала мне Иза. 543 00:25:58,811 --> 00:26:00,647 Мик, что ты учудил? 544 00:26:00,647 --> 00:26:02,873 Ах, с разводом покончено. Пора работать. 545 00:26:03,539 --> 00:26:04,539 Или нет? 546 00:26:05,373 --> 00:26:07,997 Хорошо. Я покопался насчёт этого пацана. 547 00:26:07,997 --> 00:26:12,763 Других его одноклассников, над которыми издевались, я так и не нашёл. 548 00:26:12,763 --> 00:26:14,380 Дай-ка угадаю, таких нет. 549 00:26:14,380 --> 00:26:16,943 Да. На фрау Грэм поступало лишь одна жалоба. 550 00:26:16,943 --> 00:26:18,466 От родителей Фина Эрика. 551 00:26:18,466 --> 00:26:19,294 Ага. 552 00:26:19,294 --> 00:26:22,696 И директор скоро выходит на пенсию. Проблемы ему ни к чему. 553 00:26:22,696 --> 00:26:25,430 Поэтому он принципиально пропускает все жалобы. 554 00:26:25,430 --> 00:26:28,139 Парень боится, что его будущее уже в прошлом. 555 00:26:28,724 --> 00:26:29,818 Можно понять. 556 00:26:29,818 --> 00:26:33,232 Угадай, кто претендует на освободившийся пост директора. 557 00:26:34,138 --> 00:26:35,647 Наш герр МАйер. 558 00:26:35,943 --> 00:26:39,418 И его шуры-муры могут ему аукнуться не так ли? 559 00:26:39,418 --> 00:26:41,197 Мик, иди со мной. 560 00:26:45,841 --> 00:26:47,905 Эй, МАртин, зачётный свиторок. 561 00:26:49,865 --> 00:26:51,091 И что мне делать? 562 00:26:54,057 --> 00:26:56,742 (Ж) Не расскажите, как всё утром прошло? 563 00:26:57,442 --> 00:26:58,521 (М) Это личное. 564 00:26:58,521 --> 00:26:59,521 Да? 565 00:26:59,529 --> 00:27:03,962 Ты вел себя, как безумная горилла, и схлопотал два административных штрафа. 566 00:27:03,962 --> 00:27:05,601 У тебя крыша поехала? 567 00:27:05,601 --> 00:27:08,309 Нападая так на судью, ты подставляешь всех нас. 568 00:27:08,309 --> 00:27:09,601 Это семейный суд. 569 00:27:09,601 --> 00:27:11,211 И что, они все там повязаны. 570 00:27:11,211 --> 00:27:13,410 Слух разлетится, не успеешь моргнуть. 571 00:27:13,410 --> 00:27:15,480 Я сделал, как мы договаривались. 572 00:27:15,480 --> 00:27:18,219 И потом этот кретин ляпнул "неудавшийся брак". 573 00:27:18,219 --> 00:27:19,765 Это же ложь! 574 00:27:19,765 --> 00:27:23,414 Чёрт, он просто говорил заученные фразы о расторжении брака. 575 00:27:23,414 --> 00:27:25,187 Такие инструкции, дурачок! 576 00:27:25,187 --> 00:27:27,187 У нас был счастливый брак! 577 00:27:27,187 --> 00:27:29,938 Знаете, что этот клоун сказал в конце? 578 00:27:29,938 --> 00:27:33,422 "Это первый счастливый развод в череде неудавшихся браков". 579 00:27:34,212 --> 00:27:35,576 Как смешно! 580 00:27:38,378 --> 00:27:40,071 (Ж) Попробуйте моющее средство. 581 00:27:40,071 --> 00:27:40,938 (М) Что? 582 00:27:40,938 --> 00:27:43,892 Средство, которым Уши моет свои бокалы. 583 00:27:44,385 --> 00:27:46,650 (Ж) Может, возьмете отгул на сегодня? 584 00:27:46,793 --> 00:27:48,947 Мы считаем, так будет лучше для вас. 585 00:27:48,947 --> 00:27:51,385 (М) Хорошо, что все знают, что лучше для меня. 586 00:27:51,385 --> 00:27:53,066 Друзья, мне убийство раскрывать. 587 00:27:53,066 --> 00:27:56,095 Да, хорошо-хорошо. Ступай работать! 588 00:27:56,095 --> 00:28:00,994 Но поклянись всем святым, что у тебя есть, что никогда не будешь так вести себя на суде. 589 00:28:00,994 --> 00:28:03,231 Не волнуйся, одного развода мне хватило. 590 00:28:11,347 --> 00:28:14,294 Не будь жертвой. Не позволяй себя насиловать. 591 00:28:14,550 --> 00:28:15,950 Не плохая идея. 592 00:28:15,987 --> 00:28:19,784 Так, двенадцатые классы собраны в зале. Может, вы немного... 593 00:28:19,784 --> 00:28:21,089 Хорошо, герр МАйер. 594 00:28:21,089 --> 00:28:23,729 Ваше письмо Юлии Грэм датировано 23-м числом. 595 00:28:23,729 --> 00:28:25,152 Наверное, да. 596 00:28:25,152 --> 00:28:28,441 И два дня спустя вы подали заявление на пост директора. 597 00:28:28,441 --> 00:28:30,559 А как же любимая жена? 598 00:28:30,559 --> 00:28:31,777 Помните, да? 599 00:28:31,848 --> 00:28:35,112 Роман с коллегой ставит крест на вашем повышении. 600 00:28:35,409 --> 00:28:36,932 Мы же не в Америке. 601 00:28:36,932 --> 00:28:41,722 Чтобы стать директором, главное иметь соответствующие профессиональные качества. 602 00:28:42,399 --> 00:28:44,123 Я поставил точку. 603 00:28:44,751 --> 00:28:47,260 Дабы не возникало вопросов. 604 00:28:47,260 --> 00:28:51,758 Юлии Грэм, наверное, понравилось то, что она стояла на пути вашей карьеры? 605 00:28:51,758 --> 00:28:54,587 Юлия была разумной женщиной. Она всё поняла. 606 00:28:54,587 --> 00:28:59,577 Да, пожалуй, именно это в этом она хотела вас заверить, названивая каждый день. 607 00:28:59,753 --> 00:29:00,753 Что ж. 608 00:29:01,202 --> 00:29:03,005 Признаюсь, наше расставание... 609 00:29:03,589 --> 00:29:04,737 было не лёгким. 610 00:29:04,737 --> 00:29:08,019 Ах, ты ж отфутболил, когда тебе это было выгодно. 611 00:29:08,034 --> 00:29:09,313 Гадко получилось. 612 00:29:09,313 --> 00:29:11,323 Это её совсем не понравилось. 613 00:29:11,323 --> 00:29:12,714 Она всё понимала. 614 00:29:12,714 --> 00:29:16,862 И что по-вашему я должен был делать? Эта дура меня не отпускала. 615 00:29:16,862 --> 00:29:19,382 Постоянно терроризировала меня! 616 00:29:19,382 --> 00:29:22,337 Да, и такая фурия может довести до безумства. 617 00:29:22,337 --> 00:29:23,618 На что вы намекаете? 618 00:29:23,618 --> 00:29:26,657 Для вас это означало: либо вы, либо она. 619 00:29:26,657 --> 00:29:28,017 Ах, это же... 620 00:29:30,378 --> 00:29:31,525 Правда? 621 00:29:32,138 --> 00:29:34,401 Это гнусная инсинуация. 622 00:29:35,458 --> 00:29:38,552 Жаль, что ни одна из этих рож не похожа на МАйера. 623 00:29:38,552 --> 00:29:39,552 Да. 624 00:29:39,567 --> 00:29:43,474 Если ничего не найдём, придётся искать последнего любителя ласки. 625 00:29:43,657 --> 00:29:44,842 А ну закрой глаза. 626 00:29:45,567 --> 00:29:47,953 Так. Какого объявим в розыск? 627 00:29:48,497 --> 00:29:49,793 Мик, это глупо. 628 00:29:49,793 --> 00:29:51,030 Давай так. 629 00:29:51,030 --> 00:29:54,092 80 процентов отравлений совершаются женщинами. 630 00:29:57,442 --> 00:29:58,442 КрИнге. 631 00:29:59,674 --> 00:30:00,674 Что? 632 00:30:01,860 --> 00:30:03,639 Веди его сюда. Спасибо. 633 00:30:03,868 --> 00:30:04,868 Что там? 634 00:30:04,868 --> 00:30:07,578 Арнэ Поль вломился в квартиру убитой. 635 00:30:07,727 --> 00:30:09,391 Взять что-нибудь на память? 636 00:30:09,391 --> 00:30:10,563 Похоже. Пошли. 637 00:30:11,118 --> 00:30:12,235 Герр Поль. 638 00:30:12,580 --> 00:30:16,422 Не объясните нам, зачем вы украли это з квартиры Юлии Грэм? 639 00:30:16,866 --> 00:30:18,092 Может, поэтому? 640 00:30:18,553 --> 00:30:21,543 Дражайшая Юлия, выслушай наконец мою просьбу. 641 00:30:21,543 --> 00:30:24,998 Иначе однажды ты об этом пожалеешь. Твой Арнэ. 642 00:30:24,998 --> 00:30:26,568 Это не должно было произойти. 643 00:30:26,568 --> 00:30:27,568 Что? 644 00:30:27,592 --> 00:30:31,584 Я потому забрался в квартиру, чтобы вы не сделали ошибочные выводы. 645 00:30:31,584 --> 00:30:33,268 Или чтобы замести следы? 646 00:30:33,479 --> 00:30:35,149 Что мы ещё найдём, герр Поль? 647 00:30:35,149 --> 00:30:38,321 Вторую бутылочку с кетапиролом и вашими пальчиками? 648 00:30:38,321 --> 00:30:39,321 Нет. 649 00:30:39,393 --> 00:30:43,932 Вы должны понимать, что это любовное письмо - чистой воды угроза убийством. 650 00:30:43,932 --> 00:30:45,467 Или как нам понимать? 651 00:30:46,723 --> 00:30:48,151 Может, это шантаж? 652 00:30:49,114 --> 00:30:52,934 Если Юлия не ответит на его любовь, он угрожает убить себя. 653 00:30:52,934 --> 00:30:56,297 Факты говорят об ином. Юлия Грэм мертва, а он жив. 654 00:30:57,853 --> 00:31:01,550 Мой коллега чересчур обожает факты. Но здесь он прав. 655 00:31:02,158 --> 00:31:05,402 Пусть криминалисты ещё раз прочешут квартиру Юлии Грэм. 656 00:31:05,994 --> 00:31:09,705 А ты пока посидишь в уютной камере предварительного заключения. 657 00:31:17,204 --> 00:31:18,204 Привет. 658 00:31:20,136 --> 00:31:21,136 (Ж) И как? 659 00:31:21,552 --> 00:31:23,829 (М) Я был в суде, если ты об этом. 660 00:31:23,949 --> 00:31:26,782 (Ж) Чудесно, что ты наконец покончил с этим делом. 661 00:31:29,783 --> 00:31:32,791 Придумай что-нибудь другое, если хочешь подбодрить. 662 00:31:35,838 --> 00:31:36,838 (М) Ты сделала..? 663 00:31:36,838 --> 00:31:39,279 (Ж) Да, Уши сделала. Чисто ради себя. 664 00:31:39,635 --> 00:31:43,697 Если ты с этим не разберёшься, то не сможешь оплатить здесь свои долги. 665 00:31:43,697 --> 00:31:46,158 (М) Благодарю, Уши. Ты настоящий друг. 666 00:31:49,119 --> 00:31:50,791 (Ж) Полагаю, это к тебе. 667 00:31:53,949 --> 00:31:55,119 (М) Чего тебе? 668 00:31:55,769 --> 00:31:57,799 (Ж) Ты сразу сбежал после суда. 669 00:31:57,799 --> 00:32:00,080 (М) Странно, что мне не хотелось отпраздновать. 670 00:32:00,921 --> 00:32:02,544 (Ж) Я не хотела этого так. 671 00:32:02,919 --> 00:32:04,509 Неудавшийся брак. 672 00:32:06,047 --> 00:32:07,485 (М) И что теперь? 673 00:32:07,755 --> 00:32:10,656 Устроишь завтра пикник с МАйснэром и Изой? 674 00:32:11,763 --> 00:32:14,845 (Ж) Знаю, тебе больно. А что я должна была делать? 675 00:32:20,348 --> 00:32:22,396 Мик, я хочу сказать тебе ещё кое-что. 676 00:32:26,940 --> 00:32:28,426 Это даётся не легко. 677 00:32:28,426 --> 00:32:29,821 (М) Тогда просто уйди. 678 00:32:30,839 --> 00:32:32,107 (Ж) Это важно. 679 00:32:34,146 --> 00:32:35,599 РОланд и я... 680 00:32:35,599 --> 00:32:38,834 (М) Что приглашаете меня на ужин? Или, может, на свадьбу? 681 00:32:39,337 --> 00:32:40,337 (Ж) Да. 682 00:32:41,215 --> 00:32:44,708 (М) Я не пойду с тобой и МАйснэром, чтобы отметить ваш триумф. 683 00:32:44,708 --> 00:32:45,771 (Ж) Мы женимся. 684 00:32:45,771 --> 00:32:46,771 (М) Что? 685 00:32:47,015 --> 00:32:48,435 (Ж) Мы хотим пожениться. 686 00:32:49,105 --> 00:32:50,833 (М) И ты сейчас это говоришь? 687 00:32:51,926 --> 00:32:52,926 (Ж) Да. 688 00:32:53,814 --> 00:32:56,556 (М) Боялась, что я не приду, если сказала бы раньше? 689 00:32:57,139 --> 00:32:58,318 (Ж) Я знаю тебя. 690 00:33:01,306 --> 00:33:02,774 (М) Нет, нет, нет. 691 00:33:05,625 --> 00:33:08,057 Нет, Лиза, пожалуйста, не надо. Не надо. 692 00:34:07,091 --> 00:34:08,157 (Ж) Привет, Мик. 693 00:34:08,161 --> 00:34:09,161 (М) Привет. 694 00:34:12,929 --> 00:34:15,327 (Ж) Вы переварили вчерашнее? 695 00:34:15,731 --> 00:34:19,254 (М) Что: горькую пилюлю утром, или удар ниже пояса вечером? 696 00:34:19,254 --> 00:34:20,526 (Ж) Какой удар? 697 00:34:22,708 --> 00:34:24,401 (М) Лиза снова выходит замуж. 698 00:34:25,084 --> 00:34:26,164 За МАйснэра. 699 00:34:26,731 --> 00:34:29,410 (Ж) И вас это удручает. Почему? 700 00:34:29,410 --> 00:34:31,863 (М) Чёрт возьми, потому что Лиза ещё моя... 701 00:34:33,309 --> 00:34:34,708 (Ж) Позволите спросить? 702 00:34:35,161 --> 00:34:37,159 Вы всё ещё хотите вернуть жену, да? 703 00:34:39,509 --> 00:34:42,690 Представьте, появляется фея и выполняет ваше желание. 704 00:34:42,690 --> 00:34:44,213 Какой будет ваша жизнь? 705 00:34:44,213 --> 00:34:46,832 Вы будете приходить с работы домой, и что..? 706 00:34:47,447 --> 00:34:49,206 (М) Для начала будет ужин. 707 00:34:49,307 --> 00:34:50,679 (Ж) А поточнее? 708 00:34:51,661 --> 00:34:53,174 (М) Ветчина, масло, огурчики. 709 00:34:53,174 --> 00:34:55,752 (Ж) Спасибо. А после обмена веществ? 710 00:34:57,635 --> 00:34:58,971 (М) Пойдём в кино. 711 00:34:58,971 --> 00:35:00,228 (Ж) Дочь возьмёте? 712 00:35:00,268 --> 00:35:01,674 (М) Да, если она захочет. 713 00:35:01,674 --> 00:35:02,674 (Ж) А дальше? 714 00:35:03,112 --> 00:35:06,458 (М) Какого чёрта? Этого не будет, у Лизы есть МАйснэр! 715 00:35:06,471 --> 00:35:11,515 (Ж) К сожалению, есть разница между знанием и чувством. Головой вы поняли, сердцем - нет. 716 00:35:12,871 --> 00:35:15,257 (М) Лиза не может выйти замуж за этого типа. 717 00:35:15,620 --> 00:35:17,823 (Ж) Если вам нельзя, то и другим тоже? 718 00:35:17,823 --> 00:35:19,573 (М) Вы ставите всё с ног на голову. 719 00:35:19,573 --> 00:35:23,009 (Ж) Это ваши новые жизненные обстоятельства, примите их! 720 00:35:23,009 --> 00:35:24,648 А что касается свадьбы... 721 00:35:24,752 --> 00:35:26,993 (М) О, похоже, есть работа. 722 00:35:31,893 --> 00:35:32,893 Спасибо. 723 00:35:36,811 --> 00:35:37,811 Привет, Мик. 724 00:35:37,811 --> 00:35:38,811 Здаров. 725 00:35:38,842 --> 00:35:43,952 Ничего из квартиры Юлии Грэм не указывают на Арнэ. Но мы точно что-то упустили. 726 00:35:43,975 --> 00:35:45,287 То есть роемся дальше. 727 00:35:45,287 --> 00:35:46,287 Да. 728 00:35:46,965 --> 00:35:49,235 Спорим, я найду что-то раньше тебя. 729 00:35:49,541 --> 00:35:51,335 Спорим, что мне всё равно? 730 00:35:57,611 --> 00:35:59,006 Давай, давай, давай. 731 00:36:03,181 --> 00:36:04,457 Я что-то нашёл. 732 00:36:04,457 --> 00:36:05,754 Он даже не загрузился. 733 00:36:05,754 --> 00:36:07,538 Смотри, от КлАудии МАйер. 734 00:36:09,905 --> 00:36:12,475 Если не оставите мужа в покое, что-то случится. 735 00:36:12,801 --> 00:36:15,179 Она всё время знала об измене. 736 00:36:15,979 --> 00:36:19,661 Не тот нос, не те губы, не те глаза, а в остальном совпадает. 737 00:36:20,284 --> 00:36:22,041 Достань-ка фото дамочки. 738 00:36:22,041 --> 00:36:23,807 Достань фото дамочки. 739 00:36:23,807 --> 00:36:25,885 Может, тебе цветов купить, а? 740 00:36:25,885 --> 00:36:27,608 Простого "пожалуйста" достаточно. 741 00:36:27,690 --> 00:36:29,370 Пожалуйста, дорогой АндрЭас. 742 00:36:29,370 --> 00:36:32,035 Достань нам красивое фото КлАудии МАйер. 743 00:36:32,284 --> 00:36:33,374 С удовольствием, Мик. 744 00:36:33,545 --> 00:36:36,984 (Ж) Обрати внимание на руки, Бернд. Втяни живот. 745 00:36:40,526 --> 00:36:42,811 (М) Здравствуйте. У нас есть вопрос. 746 00:36:42,811 --> 00:36:46,853 Может, вот этот человек был с вами, когда произошло убийство? 747 00:36:46,853 --> 00:36:48,541 (Ж) Да, мне знакомо это лицо. 748 00:36:48,541 --> 00:36:49,441 (М) Да? 749 00:36:49,441 --> 00:36:50,859 (Ж) Думаете, это она? 750 00:36:50,859 --> 00:36:51,859 (М) Может. 751 00:36:52,611 --> 00:36:54,268 (Ж) Какая мрачная профессия. 752 00:36:54,268 --> 00:36:56,368 Всегда подозревать плохое в людях. 753 00:36:56,368 --> 00:36:58,557 (М) Убийства редко бывают без убийц. 754 00:36:58,564 --> 00:37:00,298 (Ж) Да, в этом что-то есть. 755 00:37:02,375 --> 00:37:04,865 (М) Держи лапки при себе, дружище. 756 00:37:06,604 --> 00:37:07,604 Пока, ГИтта. 757 00:37:07,604 --> 00:37:08,604 (Ж) Пока. 758 00:37:09,570 --> 00:37:12,206 (М) КлАудия МАйер скоро прибудет на допрос. 759 00:37:12,206 --> 00:37:16,214 Если МАйер была на том вечере, нам не доказать, что она отравитель. 760 00:37:16,214 --> 00:37:18,401 Да. Но есть ещё кое-что интересное. 761 00:37:18,401 --> 00:37:21,914 Логистическая фирма КлАудии МАйер. Угадай, что они перевозят. 762 00:37:21,939 --> 00:37:22,739 Говори. 763 00:37:22,739 --> 00:37:23,970 Медикаменты для аптек. 764 00:37:24,307 --> 00:37:26,172 Может, и кетапирол? 765 00:37:26,172 --> 00:37:28,322 Надо проверить. Она почти на месте. 766 00:37:28,322 --> 00:37:29,485 МАйснэр! 767 00:37:29,681 --> 00:37:30,949 Есть одна проблемка. 768 00:37:30,949 --> 00:37:32,051 У меня встреча. 769 00:37:32,051 --> 00:37:33,605 Ах. В ЗАГСе? 770 00:37:34,005 --> 00:37:38,068 Я говорил Лизе, что будет ошибкой рассказывать вам раньше времени. 771 00:37:38,128 --> 00:37:40,198 Понятно. Всегда на чеку. 772 00:37:40,198 --> 00:37:43,073 Учитывая то, как вы себя ведёте, да. 773 00:37:43,302 --> 00:37:44,386 Слушай, МАйснэр. 774 00:37:44,386 --> 00:37:45,526 Можно мне сказать? 775 00:37:45,526 --> 00:37:46,464 Нет! 776 00:37:46,464 --> 00:37:50,183 Подозреваемая через 5 минут будет здесь. А у нас ничего на неё нет! 777 00:37:50,183 --> 00:37:53,295 Так, вот адрес фирмы, где работает КлАудия МАйер. 778 00:37:53,295 --> 00:37:56,827 Надо выяснить, был ли кетапирол в списках доставки. 779 00:37:56,827 --> 00:37:58,210 Это не его работа. 780 00:37:58,880 --> 00:37:59,980 А по-дружески? 781 00:38:02,070 --> 00:38:03,281 Только ради вас. 782 00:38:03,295 --> 00:38:04,295 И поскорее. 783 00:38:04,295 --> 00:38:05,559 Я сообщу. 784 00:38:06,329 --> 00:38:07,666 Спасибо, МАйснэр. 785 00:38:07,666 --> 00:38:09,711 Давайте вернёмся к дню убийства. 786 00:38:09,711 --> 00:38:11,451 Вы были на вечере ласки. 787 00:38:12,919 --> 00:38:15,207 (Ж) Я хотела призвать эту Юлию к ответу. 788 00:38:15,724 --> 00:38:17,598 Дать пощёчину, например. 789 00:38:18,321 --> 00:38:21,367 Я пошла за ней, когда она вошла внутрь, и... 790 00:38:21,459 --> 00:38:23,560 осталась на этом мероприятии. 791 00:38:23,584 --> 00:38:27,084 (М) И вы подсунули ей кетапирол, использовав возможность. 792 00:38:27,084 --> 00:38:28,419 (Ж) Я? Нет! 793 00:38:30,265 --> 00:38:34,446 (М) В ассортименте одной аптеки не доставало двух упаковок кетапирола. 794 00:38:36,212 --> 00:38:37,352 Спасибо, МАйснэр. 795 00:38:38,368 --> 00:38:40,183 Вот так случайность, фрау МАйер. 796 00:38:41,198 --> 00:38:42,696 (Ж) Это что глупая шутка? 797 00:38:42,696 --> 00:38:44,274 (М) Точно. Никто не смеётся. 798 00:38:45,097 --> 00:38:51,193 (Ж) Слушайте, эти две упаковки кетапирола исчезли пару дней назад из партии, которую контролировала я. 799 00:38:51,193 --> 00:38:52,714 (М) То есть вы их украли? 800 00:38:52,714 --> 00:38:54,453 (Ж) Нет, это мог быть любой. 801 00:38:57,530 --> 00:39:01,496 Муж приходил на работу, кричал на меня. Моё внимание было отвлечено. 802 00:39:01,496 --> 00:39:04,738 (М) Глупая шутка, рассказанная дважды, лучше не становится. 803 00:39:04,738 --> 00:39:06,321 (Ж) Я её не убивала. 804 00:39:06,321 --> 00:39:08,430 (М) А как же ваше письмо с угрозой? 805 00:39:08,430 --> 00:39:10,342 Это тоже была шутка? 806 00:39:11,208 --> 00:39:12,894 (Ж) Это было месяц назад. 807 00:39:12,894 --> 00:39:16,622 (М) Хорошо. Только ваш муж бросил Юлию Грэм 5 месяцев назад. 808 00:39:16,622 --> 00:39:19,355 А вы всё равно преследовали её и писали письма? 809 00:39:19,355 --> 00:39:21,018 Смахивает на злопамятство. 810 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 Ну что? 811 00:39:24,114 --> 00:39:25,880 Считаете, это продолжалось? 812 00:39:27,242 --> 00:39:28,561 (Ж) Я это чувствую. 813 00:39:30,346 --> 00:39:32,339 Запах дешёвых духов, 814 00:39:32,591 --> 00:39:34,606 следы губной помады на воротнике... 815 00:39:35,637 --> 00:39:38,632 А недавно он стал красить поседевшие пряди. 816 00:39:38,965 --> 00:39:41,004 Одеваться, как двадцатилетний. 817 00:39:41,556 --> 00:39:42,711 Противно. 818 00:39:43,342 --> 00:39:45,955 (М) Давно он играет профессионального юношу? 819 00:39:48,244 --> 00:39:49,665 (Ж) 3-4 месяца. 820 00:39:50,626 --> 00:39:52,613 (М) Она поставила не на ту лошадь. 821 00:39:53,132 --> 00:39:55,418 Думала, что муж изменял ей с Грэм. 822 00:39:55,445 --> 00:39:57,048 У засранца была другая. 823 00:39:57,048 --> 00:39:59,595 Если у МАйера другая, почему он не сказал? 824 00:39:59,595 --> 00:40:00,948 Отвёл бы подозрения. 825 00:40:00,948 --> 00:40:02,144 Или нет. 826 00:40:02,411 --> 00:40:04,103 Никто не должен был знать. 827 00:40:04,835 --> 00:40:08,956 Юлия Грэм узнаёт об этом начинает шантажировать его, чтобы отомстить. 828 00:40:08,960 --> 00:40:10,339 Или вернуть. 829 00:40:10,358 --> 00:40:11,398 Или так. 830 00:40:11,398 --> 00:40:16,091 Юлия Грэм угрожает рассказать всё жене МАйера, и он идёт на убийство. 831 00:40:16,763 --> 00:40:18,753 Он всё ещё боится. 832 00:40:21,865 --> 00:40:22,865 КрИнге. 833 00:40:22,886 --> 00:40:23,886 Да. 834 00:40:23,982 --> 00:40:25,841 Да, Юлия Грэм. Точно. 835 00:40:26,589 --> 00:40:27,589 Супер. 836 00:40:27,748 --> 00:40:29,141 Супер. Спасибо. 837 00:40:29,734 --> 00:40:34,596 Это оператор мобильной связи Юлии Грэм. У неё был большой траффик данных. 838 00:40:34,781 --> 00:40:35,859 Что это значит? 839 00:40:35,883 --> 00:40:39,841 Это значит, что Юлия МАйер регулярно отправляла МАйеру ММС. 840 00:40:40,110 --> 00:40:43,981 Если бы я шантажировал кого-то фотографиями, то позаботился б о копиях. 841 00:40:43,981 --> 00:40:45,649 В её компьютере ничего не было. 842 00:40:46,279 --> 00:40:48,246 Тогда снова ищем в темноте. 843 00:40:49,492 --> 00:40:50,492 Ага. 844 00:40:50,782 --> 00:40:53,521 Поп-рок 86. Мик, это как раз для тебя. 845 00:40:53,521 --> 00:40:55,821 У меня зубы выпадут, если я это послушаю. 846 00:40:58,207 --> 00:40:59,403 Урок физкультуры. 847 00:41:01,621 --> 00:41:02,746 Ну-ка вруби. 848 00:41:03,442 --> 00:41:05,799 Давай! Я знаю, как вставлять! 849 00:41:05,799 --> 00:41:07,108 Высокомерный засранец. 850 00:41:07,832 --> 00:41:10,685 Вот, маленькая коробочка. Она открывается... 851 00:41:10,685 --> 00:41:11,685 Коробочка? 852 00:41:13,132 --> 00:41:15,645 Вставляешь, кликаешь мышкой. 853 00:41:16,181 --> 00:41:17,293 Вот так. 854 00:41:17,293 --> 00:41:18,293 Одно фото? 855 00:41:19,688 --> 00:41:21,585 Вот как надо держать. 856 00:41:21,585 --> 00:41:22,700 Смотри. 857 00:41:22,998 --> 00:41:24,288 Ей даже 18-ти нет. 858 00:41:24,288 --> 00:41:27,046 17 или 18, управлению образования плевать. 859 00:41:27,046 --> 00:41:29,120 Только если не хочешь стать директором. 860 00:41:40,268 --> 00:41:42,847 Так нельзя. Перед всем коллегами? 861 00:41:42,847 --> 00:41:45,980 Что нельзя, так это учителям соблазнять учениц. 862 00:41:45,980 --> 00:41:49,839 А когда тебя этим шантажируют, надо что-то делать. Да, герр МАйер? 863 00:41:50,462 --> 00:41:52,878 Мы нашли это у Юлии Грэм. 864 00:41:55,863 --> 00:41:57,836 Да. И что это? 865 00:41:58,184 --> 00:42:01,560 Покажем вашим коллегам? Кто-нибудь обязательно её узнает. 866 00:42:02,606 --> 00:42:04,231 Эй! Эй! 867 00:42:04,262 --> 00:42:05,262 Стоять! 868 00:42:06,363 --> 00:42:08,597 Чёрт! Что ты творишь? 869 00:42:12,120 --> 00:42:13,120 Всё в порядке. 870 00:42:14,241 --> 00:42:16,374 Я не хотел её убивать. 871 00:42:17,470 --> 00:42:18,618 Думал... 872 00:42:19,381 --> 00:42:22,021 что заберу её мобильник, и всё кончено. 873 00:42:22,021 --> 00:42:23,946 Но умные женщины делают запасы. 874 00:42:24,260 --> 00:42:28,420 Она сразу поняла, что телефон украл я. Она смеялась надо мной. 875 00:42:29,637 --> 00:42:32,318 И потом рассказала о копии фотографии. 876 00:42:32,318 --> 00:42:35,115 И вы поняли, что надо придумать что-то другое. 877 00:42:35,256 --> 00:42:38,861 На продлёнке я подменил бутылочки со спреем. 878 00:42:39,037 --> 00:42:40,419 А кетапиролом? 879 00:42:40,755 --> 00:42:42,603 Украли на работе у жены? 880 00:42:47,567 --> 00:42:50,691 Поймите, она хотела разрушить мою жизнь. 881 00:42:50,691 --> 00:42:52,207 Жизнь директора? 882 00:42:52,679 --> 00:42:54,506 Нет, жизнь с ЯсмИн. 883 00:42:56,972 --> 00:42:58,577 Это девушка с фото? 884 00:42:58,735 --> 00:43:00,312 Всего один год. 885 00:43:00,312 --> 00:43:02,748 И мы бы наконец смогли жить вместе! 886 00:43:03,359 --> 00:43:05,867 Я познакомился с женщиной всей моей жизни! 887 00:43:05,867 --> 00:43:07,593 Я никогда не был так счастлив. 888 00:43:07,593 --> 00:43:10,234 Тогда будьте готовы к печальному финалу. 889 00:43:10,398 --> 00:43:14,437 Молодая женщина точно не будет ждать, пока вы выйдете из тюрьмы. 890 00:43:15,392 --> 00:43:16,893 Говорю по своему опыту. 891 00:43:20,286 --> 00:43:21,370 И как? 892 00:43:23,183 --> 00:43:25,267 (Ж) Сеанс после окончания рабочего дня? 893 00:43:25,667 --> 00:43:27,682 Разве мы не подрываем устои? 894 00:43:27,892 --> 00:43:29,924 (М) Вы не знали, что это моя привычка? 895 00:43:29,924 --> 00:43:32,258 (Ж) Правда? Кто бы мог подумать. 896 00:43:33,303 --> 00:43:35,835 (М) Выпьем чего-нибудь, и вы узнаете больше. 897 00:43:35,835 --> 00:43:40,138 (Ж) Вы добровольно хотите мне что-то рассказать? Надо это записать. 898 00:43:41,791 --> 00:43:43,922 Но выпивку мы лучше оставим. 899 00:43:46,195 --> 00:43:47,768 (М) Может, так и лучше. 900 00:43:48,273 --> 00:43:50,859 Вы и в прошлый раз едва себя сдержали. 901 00:43:50,883 --> 00:44:00,883 Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт