1
00:00:00,000 --> 00:00:01,192
(Ж) Держать мяч!
2
00:00:03,258 --> 00:00:04,438
Вот так!
3
00:00:06,023 --> 00:00:07,695
Давайте в темпе!
4
00:00:07,719 --> 00:00:15,719
Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
5
00:00:16,453 --> 00:00:17,453
Что он сказал?
6
00:00:17,453 --> 00:00:18,453
Ещё не знаю.
7
00:00:18,453 --> 00:00:20,730
Поднимайтесь, и назад! Соберитесь!
8
00:00:21,577 --> 00:00:23,874
Знаешь, сколько я в тебя вложила?
9
00:00:25,646 --> 00:00:28,311
Я создала тебя. Вертихвостка.
10
00:00:28,452 --> 00:00:30,217
Без меня ты никто.
11
00:00:30,525 --> 00:00:31,579
Пустое место.
12
00:00:31,579 --> 00:00:33,391
Уйдите с поля, фрау КУнкель.
13
00:00:34,170 --> 00:00:36,673
Я сделаю так, чтобы ты больше никогда не играла.
14
00:00:39,236 --> 00:00:40,236
Продолжаем.
15
00:00:41,700 --> 00:00:43,210
Держим мяч!
16
00:00:43,398 --> 00:00:44,569
В темпе!
17
00:00:46,940 --> 00:00:48,440
Кто-то ещё здесь?
18
00:00:49,333 --> 00:00:50,495
Я закрываю.
19
00:00:54,072 --> 00:00:55,072
МАрэн?
20
00:01:06,771 --> 00:01:07,771
МАрэн?
21
00:01:21,817 --> 00:01:23,742
(М) ХЕннинг БАум
22
00:01:24,021 --> 00:01:25,021
в сериале
23
00:01:25,302 --> 00:01:28,225
ПОСЛЕДНИЙ БЫК
24
00:01:29,318 --> 00:01:33,318
Сезон первый, серия восьмая
- Шариком надо попасть в квадратик -
25
00:01:36,430 --> 00:01:39,311
(Ж) Вы не можете так просто сюда врываться.
26
00:01:42,817 --> 00:01:44,826
(М) Что он забыл на моём диванчике?
27
00:01:45,018 --> 00:01:47,602
(Ж) Вашим диванчиком он был 3 часа назад.
28
00:01:49,401 --> 00:01:52,099
(М) Брысь! Мне надо поговорить с дамой.
29
00:01:57,704 --> 00:01:58,863
(Ж) Герр БрИсгау.
30
00:01:59,137 --> 00:02:01,078
Выйдем на секундочку?
31
00:02:04,444 --> 00:02:05,724
Я сейчас приду.
32
00:02:09,143 --> 00:02:10,356
Что такое?
33
00:02:10,356 --> 00:02:11,614
(Ж) Хорошо, вы выиграли.
34
00:02:11,614 --> 00:02:12,426
(М) Что?
35
00:02:12,426 --> 00:02:14,120
(Ж) Я откажусь от вас.
36
00:02:14,120 --> 00:02:15,075
(М) Почему?
37
00:02:15,075 --> 00:02:17,895
(Ж) Потому что с вами это хождение по мукам.
38
00:02:17,895 --> 00:02:19,739
(М) Я не самый интересный ваш случай?
39
00:02:19,739 --> 00:02:22,684
(Ж) Интересный случай, который не хочет сотрудничать.
40
00:02:22,684 --> 00:02:24,676
Приходите, уходите, когда вздумается.
41
00:02:24,676 --> 00:02:27,239
Придя, либо молчите, либо валяете дурака.
42
00:02:27,239 --> 00:02:32,473
(М) Фрау доктор не нравится, что я не болтушка,
как все остальные современные мужики?
43
00:02:32,473 --> 00:02:34,856
(Ж) Нет, мои ресурсы тоже ограничены.
44
00:02:34,856 --> 00:02:37,350
Я не хочу попусту тратить время.
45
00:02:37,350 --> 00:02:39,998
Порой мне кажется, вы сами справитесь.
46
00:02:39,998 --> 00:02:41,498
(М) Наконец-то вы поняли.
47
00:02:41,498 --> 00:02:43,186
(Ж) Чудесно. Вот и выяснили.
48
00:02:43,256 --> 00:02:45,082
(М) И что так и расстанемся?
49
00:02:45,170 --> 00:02:46,170
(Ж) Да.
50
00:02:49,662 --> 00:02:50,818
(М) БрИсгау.
51
00:02:50,818 --> 00:02:53,443
Да, чтоб вас, уже еду.
52
00:03:00,005 --> 00:03:02,677
Как понять, что у женщины климакс?
53
00:03:02,844 --> 00:03:03,875
Она злится.
54
00:03:03,875 --> 00:03:06,461
ХАффнэр выгнала меня, потому что я опоздал.
55
00:03:06,461 --> 00:03:08,842
Ты не только к ней опоздал, но и сюда .
56
00:03:11,358 --> 00:03:13,965
ФК РЮттэншайд должен повыситься в классе.
57
00:03:13,965 --> 00:03:15,653
Парни должно быть старались.
58
00:03:17,635 --> 00:03:19,043
Давай их пропустим.
59
00:03:23,401 --> 00:03:24,401
Спасибо.
60
00:03:24,416 --> 00:03:25,626
Не уроните её.
61
00:03:28,585 --> 00:03:29,852
Убита женщина?
62
00:03:30,613 --> 00:03:33,031
МАрэн КлЯйнэрт, 26 лет.
63
00:03:34,191 --> 00:03:36,808
В ФК РЮттэншайд играют исключительно дамы.
64
00:03:36,808 --> 00:03:37,987
В футбол?
65
00:03:38,545 --> 00:03:39,545
Да.
66
00:03:42,100 --> 00:03:43,467
Её задушили?
67
00:03:43,899 --> 00:03:45,769
Да, предположительно сзади.
68
00:03:45,769 --> 00:03:47,233
Вот этим жгутом.
69
00:04:01,439 --> 00:04:03,367
На одном шкафчике нет имени.
70
00:04:03,367 --> 00:04:05,144
Чей он, знает кто-нибудь?
71
00:04:06,853 --> 00:04:10,473
Здесь следы. Можно сюда криминалиста?
72
00:04:10,473 --> 00:04:12,171
(Ж) Момент, сейчас подойду.
73
00:04:12,171 --> 00:04:13,696
(М) Земля ещё влажная.
74
00:04:15,798 --> 00:04:18,360
МАйснэр, а кого сейчас отсюда унесли?
75
00:04:18,932 --> 00:04:20,660
Тренер, ГАби МАшке.
76
00:04:20,660 --> 00:04:22,587
Кто-то оглушил её возле убитой.
77
00:04:22,587 --> 00:04:24,019
Кто их нашёл?
78
00:04:24,116 --> 00:04:25,753
Спуститесь по лестнице!
79
00:04:28,299 --> 00:04:29,949
Баба тренирует баб.
80
00:04:29,949 --> 00:04:32,847
Всё равно что глухонемой будет учить слепого.
81
00:04:32,847 --> 00:04:33,847
Фу.
82
00:04:34,311 --> 00:04:35,611
Вы Джимми ЛАкнэр?
83
00:04:35,611 --> 00:04:36,411
Да.
84
00:04:36,411 --> 00:04:37,711
Мы по поводу убитой.
85
00:04:37,711 --> 00:04:38,711
Я так и думал.
86
00:04:38,711 --> 00:04:39,911
Вы что-то слышали?
87
00:04:39,911 --> 00:04:41,974
Да, я занимался отчётностью.
88
00:04:42,190 --> 00:04:45,500
И.. вдруг услышал.. грохот.
89
00:04:47,354 --> 00:04:48,354
И?
90
00:04:48,723 --> 00:04:50,858
И потом вдруг стало тихо.
91
00:04:51,132 --> 00:04:53,681
Я пошёл в коридор, но МАрэн уже была...
92
00:04:54,635 --> 00:04:57,235
Да, этот тип только задел её голову.
93
00:04:57,235 --> 00:04:59,730
Ничего страшного, лёгкое сотрясение мозга.
94
00:04:59,730 --> 00:05:01,761
Тип? Вы кого-то видели?
95
00:05:02,824 --> 00:05:05,124
Нет, я просто.. к слову сказал.
96
00:05:10,199 --> 00:05:12,030
Как хорошо вы знали МАрэн?
97
00:05:13,540 --> 00:05:15,610
Сегодня у неё была первая тренировка.
98
00:05:15,891 --> 00:05:19,032
Раньше играла в другой команде.
Была супернападающей.
99
00:05:19,063 --> 00:05:20,063
А семья?
100
00:05:20,499 --> 00:05:22,264
По-моему, она была замужем.
101
00:05:22,696 --> 00:05:23,820
Детей нет.
102
00:05:23,820 --> 00:05:25,802
Хорошо, спасибо. Это пока всё.
103
00:05:38,419 --> 00:05:39,719
КрИнге, полиция.
104
00:05:39,719 --> 00:05:40,619
(Ж) Здравствуйте.
105
00:05:40,619 --> 00:05:41,619
(М) А вы кто?
106
00:05:41,619 --> 00:05:44,494
(Ж) Юлия БлЮмэ, подруга и одноклубница МАрэн.
107
00:05:44,494 --> 00:05:46,943
(М) А теперь заботитесь о вдовце? Где он?
108
00:05:46,943 --> 00:05:47,943
(Ж) Идёмте.
109
00:05:56,306 --> 00:05:59,265
(М) Здравствуйте, герр КлЯйнэрт. Мы из полиции.
110
00:06:03,855 --> 00:06:06,501
Мы должны задать вам пару вопросов.
111
00:06:07,253 --> 00:06:09,410
(Ж) Он за весь день не проронил ни слова.
112
00:06:10,714 --> 00:06:12,791
(М) Простите, я знаю, что вам тяжело.
113
00:06:13,927 --> 00:06:15,477
Вы меня слышите?
114
00:06:15,759 --> 00:06:18,059
Когда вы видели жену в последний раз?
115
00:06:19,833 --> 00:06:20,958
Герр КлЯйнэрт.
116
00:06:21,704 --> 00:06:23,493
Посмотрите на меня, пожалуйста.
117
00:06:29,536 --> 00:06:31,024
Что вы делаете?
118
00:06:31,451 --> 00:06:33,286
Не трогайте ничего!
119
00:06:33,762 --> 00:06:35,402
Это вас не касается.
120
00:06:35,410 --> 00:06:38,863
Мы здесь, чтобы найти убийцу. Нас всё касается.
121
00:06:39,126 --> 00:06:40,415
Наверх можно?
122
00:06:40,596 --> 00:06:41,596
Да.
123
00:06:45,911 --> 00:06:48,496
Вы ничего не замечали в последнее время?
124
00:06:48,747 --> 00:06:51,435
Может, жена вела себя странно, или ей угрожали?
125
00:06:51,435 --> 00:06:52,536
Не понимаю.
126
00:06:52,536 --> 00:06:55,364
Она была подавлена, ушла в себя?
127
00:06:56,328 --> 00:06:57,474
Не знаю.
128
00:06:58,019 --> 00:06:59,720
Мы были счастливы.
129
00:07:00,761 --> 00:07:03,064
Вы поэтому спали раздельно?
130
00:07:05,572 --> 00:07:07,550
Когда вы видели её в последний раз?
131
00:07:07,890 --> 00:07:09,529
Утром за завтраком, а что?
132
00:07:13,105 --> 00:07:15,926
А вы ничего не замечали, фрау БлЮмэ?
133
00:07:16,804 --> 00:07:18,333
(Ж) Да, сегодня.
134
00:07:18,673 --> 00:07:22,621
В конце тренировки на поле
ворвалась менеджер "Турбины Эссэн".
135
00:07:23,009 --> 00:07:24,306
Она угрожала МАрэн.
136
00:07:24,306 --> 00:07:25,165
(М) Ага.
137
00:07:25,165 --> 00:07:26,773
Почему ты не рассказывала?
138
00:07:27,275 --> 00:07:29,900
(Ж) МАрэн не придала этому значения, и я подумала...
139
00:07:30,189 --> 00:07:32,476
(М) Хорошо, мы навестим эту даму.
140
00:07:33,051 --> 00:07:35,486
Сюда придёт наш коллега и осмотрит дом.
141
00:07:36,813 --> 00:07:37,966
До свидания.
142
00:07:38,432 --> 00:07:39,656
Он лжёт.
143
00:07:47,767 --> 00:07:49,220
Вы ГАби МАшке?
144
00:07:49,445 --> 00:07:50,510
Тренер?
145
00:07:50,694 --> 00:07:51,694
(Ж) Да.
146
00:07:51,697 --> 00:07:54,314
(М) Не рано ли вы вышли в люди?
147
00:07:55,350 --> 00:07:58,291
(Ж) Хочу выразить свои соболезнования мужу МАрэн.
148
00:07:58,365 --> 00:08:00,368
(М) Что-нибудь помните о нападении?
149
00:08:01,215 --> 00:08:02,215
(Ж) Нет.
150
00:08:02,529 --> 00:08:06,839
Только.. странный тихий.. звон.
151
00:08:08,292 --> 00:08:10,506
(М) Например, как ключами?
152
00:08:10,934 --> 00:08:11,934
(Ж) Нет.
153
00:08:12,753 --> 00:08:14,872
Скорее как.. колокольчик.
154
00:08:16,740 --> 00:08:18,348
Где-то я вас видела.
155
00:08:19,736 --> 00:08:22,010
(М) Я здесь раньше кое-кого тренировал.
156
00:08:22,777 --> 00:08:24,956
(Ж) Да, точно я вас помню.
157
00:08:25,455 --> 00:08:26,355
(М) Да.
158
00:08:26,355 --> 00:08:28,402
(Ж) 86-87-й год.
159
00:08:28,402 --> 00:08:31,306
Вы были тренером моего брата. Постоянно орали.
160
00:08:31,658 --> 00:08:33,683
(М) Это же пацаны, а не балерины.
161
00:08:33,683 --> 00:08:35,519
(Ж) Ах, вы против женского футбола?
162
00:08:35,519 --> 00:08:37,811
(М) Я обожаю женщин и футбол.
163
00:08:37,811 --> 00:08:40,798
К вам утром приходила тренер "Турбины Эссэн", да?
164
00:08:41,046 --> 00:08:42,194
Что -то было не так?
165
00:08:42,194 --> 00:08:46,065
(Ж) МАрэн сама пришла ко мне и попросилась в команду.
166
00:08:46,729 --> 00:08:50,402
С такой нападающей мне плевать на Лолиту КУнкель.
167
00:08:51,018 --> 00:08:53,807
(М) Это не цыпочка нападающего БЕрнда КУнкеля?
168
00:08:53,807 --> 00:08:55,027
(Ж) Чья цыпочка?
169
00:09:00,315 --> 00:09:03,784
(М) Зачем мы сюда приехали? А как же Лолита КУнкель?
170
00:09:04,214 --> 00:09:07,200
Я еду к Лолите КУнкель, а ты выходишь.
171
00:09:07,200 --> 00:09:08,967
Как она вообще выглядит?
172
00:09:09,731 --> 00:09:11,361
Девушек Бонда помнишь?
173
00:09:22,013 --> 00:09:24,340
Девушка Бонда? 20 лет спустя.
174
00:09:36,849 --> 00:09:38,337
(Ж) Чего застыл?
175
00:09:40,934 --> 00:09:44,422
(М) БрИсгау, полиция. Дело касается убийства МАрэн КлЯйнэрт.
176
00:09:44,871 --> 00:09:46,235
(Ж) Проходите.
177
00:09:46,553 --> 00:09:47,553
Что?
178
00:09:47,967 --> 00:09:51,854
(М) МАрэн КлЯйнэрт была найдена сегодня
задушенной в раздевалке.
179
00:09:51,943 --> 00:09:54,053
А вы незадолго до этого с ней поругались.
180
00:09:54,053 --> 00:09:55,257
(Ж) Я её не убивала.
181
00:09:55,960 --> 00:09:58,676
Она и так действовала мне на нервы.
182
00:09:58,940 --> 00:10:01,760
То шкафчик побольше просила, то болтала постоянно.
183
00:10:01,905 --> 00:10:05,476
Недавно на тренировке стала ругаться по телефону.
184
00:10:05,476 --> 00:10:06,477
(М) С кем?
185
00:10:07,372 --> 00:10:10,137
(Ж) МАрэн хотела бросить мужа-зануду.
186
00:10:10,685 --> 00:10:14,340
Я даже удивилась, когда увидела его в их раздевалке.
187
00:10:14,340 --> 00:10:15,340
(М) Когда?
188
00:10:16,146 --> 00:10:18,649
(Ж) Сегодня утром, когда уходила с поля.
189
00:10:24,129 --> 00:10:25,694
(М) Как Бернд поживает?
190
00:10:25,694 --> 00:10:27,153
В футбол ещё играет?
191
00:10:28,011 --> 00:10:29,407
(Ж) Этот неудачник?
192
00:10:34,075 --> 00:10:35,954
Мы недавно развелись.
193
00:10:36,835 --> 00:10:40,489
(М) Да, 87-й год. Он был лучшим игроком года.
194
00:10:40,973 --> 00:10:42,246
Забивал все мячи.
195
00:10:42,246 --> 00:10:44,199
(Ж) И мозг у него был, как мяч.
196
00:10:48,149 --> 00:10:49,738
(М) Тебя ФЕрхерт искал.
197
00:10:49,738 --> 00:10:51,696
Когда будет время.
198
00:10:52,598 --> 00:10:54,804
Надо бы вызвать мужа на допрос.
199
00:10:54,989 --> 00:10:56,769
МАрэн хотела с ним развестись.
200
00:10:56,769 --> 00:11:00,063
Ах. Значит, он единственный, кто верил в счастливый брак.
201
00:11:00,083 --> 00:11:01,628
Да. Или нет.
202
00:11:03,229 --> 00:11:06,838
Надо посмотреть,
с кем она болтала по телефону в последнее время.
203
00:11:07,185 --> 00:11:10,642
А с этой подругой, Юлией, мне тоже хотелось бы поговорить.
204
00:11:11,789 --> 00:11:13,014
Есть, сэр.
205
00:11:13,233 --> 00:11:17,030
Я как раз занимаюсь распечаткой последних звонком МАрэн.
206
00:11:17,562 --> 00:11:18,979
Вот, ГАби МАшке.
207
00:11:18,979 --> 00:11:20,572
Врач - ЛАкнэр.
208
00:11:20,572 --> 00:11:23,369
КлЯйнэрт, Юлия БлЮмэ, Лолита.
209
00:11:23,369 --> 00:11:24,728
Все подозреваемые.
210
00:11:24,728 --> 00:11:26,591
А Экхарта ТрОллера знаешь?
211
00:11:38,330 --> 00:11:40,152
Букмекерская контора "Экки".
212
00:11:40,448 --> 00:11:42,628
Его все знают в Эссене.
213
00:11:42,628 --> 00:11:45,657
А вот теперь спрашивается, о чём они разговаривали.
214
00:11:48,756 --> 00:11:50,709
ВАльтер, на победу во втором заезде.
215
00:11:52,659 --> 00:11:54,512
Сожалею, ставки не принимаются.
216
00:11:54,512 --> 00:11:56,215
Тогда гони бабки.
217
00:11:56,215 --> 00:11:57,015
Что?
218
00:11:57,015 --> 00:11:58,165
Бабки давай.
219
00:11:59,505 --> 00:12:00,709
Вот, видишь?
220
00:12:00,747 --> 00:12:01,747
Не гони.
221
00:12:01,747 --> 00:12:02,962
Проблемы ищешь?
222
00:12:03,474 --> 00:12:06,786
Эй, сегодня дашь что-нибудь выиграть,
или как всегда надуешь?
223
00:12:08,071 --> 00:12:09,071
Мик?
224
00:12:09,722 --> 00:12:12,230
Мик БрИсгау, старина!
225
00:12:12,230 --> 00:12:14,386
Экки, старый ты мошенник!
226
00:12:14,386 --> 00:12:16,855
Мужик, давно не виделись!
227
00:12:16,855 --> 00:12:18,167
Отлично выглядишь!
228
00:12:18,175 --> 00:12:19,175
Как дела?
229
00:12:19,175 --> 00:12:24,581
Какой счёт был в первой игре
пятиматчевой серии побед в 1987-м году.
230
00:12:24,581 --> 00:12:28,910
Пять один в пользу "Рот-Вайс Эссэн"!!!
231
00:12:28,910 --> 00:12:31,859
Это было в 86-м против "АшАффенбурга".
232
00:12:32,007 --> 00:12:33,358
Это кто?
233
00:12:33,991 --> 00:12:35,185
Напарник.
234
00:12:36,019 --> 00:12:37,147
Имя?
235
00:12:38,388 --> 00:12:40,595
Комиссар КрИнге, герр ТрОллер.
236
00:12:40,595 --> 00:12:41,595
Благодарю.
237
00:12:41,595 --> 00:12:45,754
Послушай, сегодня утром была убита игрок РЮттэншайда.
238
00:12:45,754 --> 00:12:47,131
МАрэн КлЯйнэрт.
239
00:12:47,131 --> 00:12:48,580
Вот дерьмо.
240
00:12:49,258 --> 00:12:50,726
А я здесь при чём?
241
00:12:50,726 --> 00:12:54,372
МАрэн КлЯйнэрт звонила вам несколько раз в последнее время.
242
00:12:54,658 --> 00:12:56,797
Со своего мобильного сюда.
243
00:12:57,011 --> 00:12:59,457
Но ставки по телефону не принимаются, да?
244
00:12:59,482 --> 00:13:01,826
Итак, что она от вас хотела?
245
00:13:01,871 --> 00:13:04,105
Как же, сделать ставки, конечно же.
246
00:13:04,105 --> 00:13:05,105
А потом?
247
00:13:05,113 --> 00:13:06,327
Я принял.
248
00:13:06,327 --> 00:13:10,546
Слушай, Экхарт, мы не нашли у неё
ни одной букмекерской квитанции.
249
00:13:10,825 --> 00:13:13,388
Что ж, может затерялась дома.
250
00:13:13,595 --> 00:13:15,975
У меня их тут тоже постоянно теряют.
251
00:13:15,975 --> 00:13:17,491
Вы говорите правду?
252
00:13:17,884 --> 00:13:19,194
Чистую правду.
253
00:13:19,194 --> 00:13:20,763
Вот правда, Экхарт.
254
00:13:20,763 --> 00:13:23,436
Убита молодая девушка 26-ти лет.
255
00:13:23,436 --> 00:13:25,293
Так что не лги нам!
256
00:13:26,102 --> 00:13:27,102
Мик.
257
00:13:28,168 --> 00:13:29,377
Ты меня знаешь.
258
00:13:29,557 --> 00:13:31,614
Я никогда не лгу.
259
00:13:40,922 --> 00:13:45,254
(Ж) Так, эта неделя у меня вся забита,
но я постараюсь найти время.
260
00:13:45,418 --> 00:13:47,349
(М) Ну что, фрау ХАффнэр!
261
00:13:47,971 --> 00:13:49,571
Как там ваши гомоны?
262
00:13:50,121 --> 00:13:51,339
(Ж) Придёте в 7...
263
00:13:51,339 --> 00:13:52,339
(М) Привет, Таня.
264
00:13:52,339 --> 00:13:53,339
(Ж) Привет.
265
00:13:54,652 --> 00:13:56,210
Не опаздывайте, пожалуйста.
266
00:13:56,210 --> 00:13:58,137
(М) Вы всех пускаете на диванчик?
267
00:13:59,636 --> 00:14:02,496
У вас не получится, как вы хотите, фрау ХАффнэр.
268
00:14:02,496 --> 00:14:05,160
Может, я и так хотел найти другого психолога.
269
00:14:05,160 --> 00:14:08,174
(Ж) Прекрасно, мне уже жаль этого человека.
270
00:14:12,141 --> 00:14:14,477
(М) В этом возрасте с ними особенно тяжело.
271
00:14:14,477 --> 00:14:15,391
Мик.
272
00:14:15,633 --> 00:14:16,969
Не перегибай палку.
273
00:14:18,681 --> 00:14:19,819
Нет.
274
00:14:20,019 --> 00:14:21,817
Экхарт не убийца.
275
00:14:21,817 --> 00:14:24,423
Ах, да? Тогда скажи, кто.
276
00:14:27,791 --> 00:14:29,573
(Ж) Вы хотели поговорить?
277
00:14:29,895 --> 00:14:30,895
(М) Да.
278
00:14:31,326 --> 00:14:33,251
Фрау БлЮмэ, присаживайтесь.
279
00:14:33,742 --> 00:14:35,011
Мы не кусаемся.
280
00:14:38,659 --> 00:14:39,659
Да.
281
00:14:40,273 --> 00:14:43,731
Брак вашей подруги был не таким уж радужным, да?
282
00:14:44,530 --> 00:14:47,304
Что вы об этом знаете? Можете спокойно рассказывать.
283
00:14:48,693 --> 00:14:51,386
(Ж) МАрэн.. была в отчаянии.
284
00:14:52,404 --> 00:14:53,911
(М) Она встретила другого?
285
00:14:53,911 --> 00:14:54,911
(Ж) Нет.
286
00:14:55,792 --> 00:14:58,473
Но.. она хотела развестись с мужем.
287
00:14:58,473 --> 00:14:59,677
(М) Известный факт.
288
00:14:59,677 --> 00:15:00,818
(Ж) Но не для него.
289
00:15:02,194 --> 00:15:05,228
Перед началом тренировки она отправила ФОлькеру СМС.
290
00:15:05,228 --> 00:15:06,594
О разводе.
291
00:15:06,862 --> 00:15:11,169
(М) Похоже, отправка СМС было настоящим хобби МАрэн.
292
00:15:11,572 --> 00:15:15,228
О том, что она уходит из "Турбины", тоже сообщила по СМС.
293
00:15:17,853 --> 00:15:20,982
(Ж) Знаете, эти СМС.. это была моя идея.
294
00:15:22,224 --> 00:15:26,045
(М) Это так принято в современном мире,
плевать на всё по СМС?
295
00:15:26,330 --> 00:15:27,346
На работу,
296
00:15:27,507 --> 00:15:29,950
любовь, дружбу, ответственность.
297
00:15:33,536 --> 00:15:35,175
Потерянное поколение.
298
00:15:36,073 --> 00:15:38,478
Я пришлю вам сообщение, что можете идти.
299
00:15:42,650 --> 00:15:45,084
Я ее убивал свою жену.
300
00:15:48,769 --> 00:15:49,933
Я её любил.
301
00:15:50,251 --> 00:15:53,342
Ваша жена бросила вас сегодня по СМС.
302
00:15:54,142 --> 00:15:55,735
Это она сгоряча.
303
00:15:56,489 --> 00:15:58,187
Я думал, это не серьёзно.
304
00:15:58,187 --> 00:16:01,732
Герр КлЯйнэрт, вас видели сегодня возле раздевалки.
305
00:16:01,732 --> 00:16:03,745
Хватит нам врать.
306
00:16:07,343 --> 00:16:09,291
Да, я там был, но...
307
00:16:09,825 --> 00:16:11,443
только чтобы поговорить с женой.
308
00:16:11,443 --> 00:16:14,966
Да, только она не хотела с вами говорить,
конфликт усугубился.
309
00:16:14,966 --> 00:16:17,185
Потом пришла ГАби МАшке и увидела вас.
310
00:16:17,185 --> 00:16:18,591
Я не был внутри.
311
00:16:18,591 --> 00:16:20,379
Я искал её, но не нашёл там.
312
00:16:20,380 --> 00:16:25,112
Герр КлЯйнэрт, почему ваша жена
в один день бросает вас и свой клуб?
313
00:16:25,112 --> 00:16:26,263
Это не случайность.
314
00:16:26,263 --> 00:16:27,989
Не твоё дело, кретин.
315
00:16:28,871 --> 00:16:29,871
Эй.
316
00:16:29,933 --> 00:16:31,387
Это насилие.
317
00:16:31,387 --> 00:16:32,387
Верно.
318
00:16:32,604 --> 00:16:35,121
Ваш коллега будет общаться с моим адвокатом.
319
00:16:36,772 --> 00:16:38,662
Кто смеётся, тому наплевать.
320
00:16:38,662 --> 00:16:41,394
Думаешь, что сможешь выкрутиться из ситуации.
321
00:16:41,394 --> 00:16:43,170
У нас обоих дерьмовое настроение.
322
00:16:46,249 --> 00:16:48,231
Хорошо, что заглянул, МАртин.
323
00:16:48,409 --> 00:16:50,223
Есть разговор.
324
00:16:50,229 --> 00:16:53,698
Ты ж знаешь женщин - раз опоздал, они уже мечут икру.
325
00:16:53,698 --> 00:16:58,081
Чисто между нами,
ХАффнэр сейчас накрыл климактерический синдром.
326
00:16:58,104 --> 00:16:59,422
Ты так думаешь?
327
00:16:59,422 --> 00:17:02,132
Значит, это просто женская природа.
328
00:17:02,466 --> 00:17:03,526
Точно.
329
00:17:03,872 --> 00:17:05,442
Мужикам от этого не легче.
330
00:17:05,442 --> 00:17:07,270
Не легче, как занятно.
331
00:17:07,270 --> 00:17:10,110
Кстати, у меня на столе лежит рапорт фрау ХАффнэр.
332
00:17:15,968 --> 00:17:18,374
Вот, она поняла, что со мной это бесполезно.
333
00:17:18,374 --> 00:17:20,558
Я кое-что добавлю к этому.
334
00:17:20,558 --> 00:17:22,956
У меня вот где сидит твоё самодовольство.
335
00:17:22,956 --> 00:17:27,276
Если я тебя вызываю,
ты должен являться немедленно. Тебе понятно?
336
00:17:27,800 --> 00:17:28,854
Хорошо.
337
00:17:28,894 --> 00:17:30,855
Если тебе не хватает внимания.
338
00:17:30,855 --> 00:17:32,895
Я твой начальник, Мик!
339
00:17:33,538 --> 00:17:35,595
Долго мне ещё закрывать глаза?
340
00:17:35,595 --> 00:17:39,275
Входишь, строишь из себя быка, будто ты пуп земли!
341
00:17:39,275 --> 00:17:41,064
Ты никого не ценишь!
342
00:17:41,064 --> 00:17:44,174
Эти сеансы были твоим шансом вернуться на работу.
343
00:17:44,174 --> 00:17:45,538
Послушай, МАртин!
344
00:17:45,538 --> 00:17:48,171
Я не вам клоун какой-то. Я полицейский!
345
00:17:48,171 --> 00:17:50,601
Я делаю свою работу, догоняешь?
346
00:17:50,601 --> 00:17:53,434
Болтать о погоде можно в другое время.
347
00:17:53,434 --> 00:17:54,728
Не бойся, ладно?
348
00:17:54,788 --> 00:18:00,318
Если ты не поладишь с фрау ХАффнэр,
то всё равно останешься в полиции.
349
00:18:00,617 --> 00:18:01,984
На внутренней службе.
350
00:18:02,756 --> 00:18:04,700
И делать что? Трясти яйцами?
351
00:18:04,700 --> 00:18:07,265
Я сыт по горло твоим самоуправством.
352
00:18:07,420 --> 00:18:10,701
Уже умоляю тебя о налоговой карточке, и где она?
353
00:18:10,701 --> 00:18:12,967
Ходил в службу регистрации? Нет.
354
00:18:12,967 --> 00:18:17,586
Почему?
"Потому что мне хватило переписи населения 87-го года".
355
00:18:19,176 --> 00:18:22,028
С меня тоже хватит. Внутренняя служба!
356
00:18:34,895 --> 00:18:36,326
(Ж) Ладно тебе, Мик.
357
00:18:36,326 --> 00:18:38,401
Там же ничего не надо делать.
358
00:18:38,401 --> 00:18:42,791
Ни опасных заданий, ни внеурочных, я была бы рада.
359
00:18:42,791 --> 00:18:43,791
(М) Но не я.
360
00:18:43,791 --> 00:18:46,127
Сам виноват, Мик. Пожинай плоды.
361
00:18:46,127 --> 00:18:47,406
Ах, Анди.
362
00:18:47,406 --> 00:18:50,228
Мне нужны улицы, я должен оставаться в движении.
363
00:18:50,228 --> 00:18:52,483
Рассказывай об этом не мне, а ей.
364
00:18:53,416 --> 00:18:55,252
Я не могу так разговаривать.
365
00:18:55,252 --> 00:18:57,198
(Ж) Но сидеть и думать умеешь, да?
366
00:18:57,198 --> 00:18:58,809
(М) Нет, тоже не умеет.
367
00:19:03,168 --> 00:19:05,656
Ты же знаешь, что я ценю тебя как напарника.
368
00:19:05,656 --> 00:19:06,656
Нет.
369
00:19:08,195 --> 00:19:10,954
Анди, если бы ты писал мою характеристику,
370
00:19:11,576 --> 00:19:14,976
то использовал бы слова "бесчувственный" и "самодовольный"?
371
00:19:15,140 --> 00:19:16,610
Вместе с "отличным парнем"?
372
00:19:16,625 --> 00:19:17,559
Да.
373
00:19:17,559 --> 00:19:18,722
Самодовольный?
374
00:19:18,945 --> 00:19:20,270
Нет. Нет.
375
00:19:20,726 --> 00:19:21,726
Я знал.
376
00:19:23,002 --> 00:19:24,119
Зазнавшийся.
377
00:19:24,119 --> 00:19:25,182
(Ж) Самоуверенный.
378
00:19:25,182 --> 00:19:26,283
(М) Самовлюблённый.
379
00:19:26,283 --> 00:19:27,283
(Ж) Авторитарный.
380
00:19:27,283 --> 00:19:30,279
(М) Но.. самодовольный? Полный абсурд.
381
00:19:31,803 --> 00:19:35,491
Но я не успею насладиться
твоими образцовыми чертами характера.
382
00:19:35,491 --> 00:19:38,964
Так как я пойду на улицу, а ты останешься внутри.
383
00:19:39,922 --> 00:19:43,732
То, что ты не принимаешь это близко к сердцу, я высоко ценю.
384
00:19:43,742 --> 00:19:44,969
Плесни-ка ему ещё.
385
00:19:44,969 --> 00:19:46,283
Плесни-ка мне ещё.
386
00:19:57,480 --> 00:19:58,599
Доброе утро.
387
00:19:58,599 --> 00:19:59,599
Доброе.
388
00:19:59,599 --> 00:20:01,263
Есть новости от криминалистов?
389
00:20:01,263 --> 00:20:03,986
Да. На орудии убийства отпечатков нет.
390
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
И...
391
00:20:06,490 --> 00:20:08,650
комки земли попали в шкафчик...
392
00:20:09,141 --> 00:20:10,521
с поля.
393
00:20:10,521 --> 00:20:12,505
Их мог занести любой.
394
00:20:13,259 --> 00:20:16,176
Как следы оказались в пустом шкафчике?
395
00:20:16,176 --> 00:20:18,087
Комки ведь были влажными, да?
396
00:20:19,706 --> 00:20:23,130
Может, убийца прятался и ждал, когда она останется одна?
397
00:20:23,676 --> 00:20:25,743
Или есть неизвестный нам свидетель.
398
00:20:26,567 --> 00:20:29,865
Есть или нет, хочешь увидеть что-то прикольное?
399
00:20:33,009 --> 00:20:34,371
Это что ещё такое?
400
00:20:34,371 --> 00:20:37,142
Альбом для наклеек сезона 88-го года.
401
00:20:37,142 --> 00:20:42,184
Со всеми клубами, игроками, гербами
и кандидатами в национальную сборную.
402
00:20:42,184 --> 00:20:43,720
И у всех твоя причёска.
403
00:20:43,720 --> 00:20:46,064
Да. И почти все с усами.
404
00:20:46,467 --> 00:20:48,056
Хорошее настроение, Мик?
405
00:20:48,056 --> 00:20:49,282
И мне приятно.
406
00:20:49,282 --> 00:20:51,054
Хорошо живётся со мной, да?
407
00:20:52,566 --> 00:20:55,166
Не хватает ЛандгрАфа. С 86-го по 91-й.
408
00:20:55,166 --> 00:20:58,019
Смотри, умник, зато все с оригинальными автографами.
409
00:20:59,894 --> 00:21:00,894
КрИнге.
410
00:21:01,046 --> 00:21:02,436
Да. Идем.
411
00:21:03,012 --> 00:21:04,012
МАйснэр.
412
00:21:04,899 --> 00:21:06,551
Так, где твоё настроение?
413
00:21:06,551 --> 00:21:07,804
Мы слушаем.
414
00:21:08,340 --> 00:21:11,438
Я нашёл в крови убитой сильное успокоительное.
415
00:21:12,113 --> 00:21:13,934
Для спортсменов это не редкость.
416
00:21:14,295 --> 00:21:16,668
Данный препарат разрешён только в Америке.
417
00:21:16,668 --> 00:21:17,705
Что получается?
418
00:21:17,816 --> 00:21:22,179
Клубный врач должен ведь проверять каждого нового игрока.
419
00:21:23,016 --> 00:21:24,016
ЛАкнэр.
420
00:21:29,056 --> 00:21:30,056
Мик.
421
00:21:30,344 --> 00:21:31,601
Это твой шанс.
422
00:21:33,441 --> 00:21:34,642
Привет, Таня.
423
00:21:34,642 --> 00:21:35,916
(Ж) Привет, АндрЭас.
424
00:21:38,126 --> 00:21:41,323
(М) Некоторые выглядят грубыми, но внутри мягкие.
425
00:21:46,717 --> 00:21:48,661
Иногда надо действовать тонко.
426
00:21:49,038 --> 00:21:50,148
(Ж) Ух ты.
427
00:21:50,717 --> 00:21:52,757
Деликатность не ваш конёк.
428
00:21:52,757 --> 00:21:56,096
(М) ФЕрхерт переводит меня на внутреннюю службу из-за вас.
429
00:21:56,096 --> 00:21:59,377
(Ж) Вы каждый раз отталкивали мои попытки поговорить.
430
00:21:59,627 --> 00:22:00,877
Ваш выбор.
431
00:22:00,877 --> 00:22:04,370
(М) Слушайте, поговорите с ФЕрхертом. Вам ничего не стоит.
432
00:22:04,370 --> 00:22:06,250
Я буду к вам ходить.
433
00:22:06,591 --> 00:22:07,591
(Ж) Поздно.
434
00:22:07,627 --> 00:22:10,775
(М) Бросьте! Обещаю, что буду работать над собой.
435
00:22:12,572 --> 00:22:14,964
А, может, поужинаем вместе?
436
00:22:21,263 --> 00:22:22,855
Заеду за вами в 8!
437
00:22:26,881 --> 00:22:27,881
Как я тебе?
438
00:22:28,489 --> 00:22:29,579
Само очарование.
439
00:22:44,505 --> 00:22:46,475
Эй, ты чего?
440
00:22:46,676 --> 00:22:48,949
Это настоящая машина, а не игрушечная.
441
00:22:49,155 --> 00:22:50,775
(Ж) Извините.
442
00:22:52,293 --> 00:22:54,825
(М) Как для маленькой девочки неплохой удар.
443
00:23:01,492 --> 00:23:02,977
Как тебя зовут?
444
00:23:03,023 --> 00:23:04,258
(Ж) ЛИли, а тебя?
445
00:23:04,258 --> 00:23:05,258
(М) Мик.
446
00:23:06,990 --> 00:23:10,156
Скажи, ЛИли, кем хочешь стать, когда вырастешь?
447
00:23:10,156 --> 00:23:12,242
Медсестрой или воспитательницей?
448
00:23:12,242 --> 00:23:15,149
(Ж) Я стану нападающей. Как МАрэн.
449
00:23:16,303 --> 00:23:18,741
(М) МАрэн была твоим кумиром, да?
450
00:23:19,801 --> 00:23:21,065
Знаешь, ЛИли...
451
00:23:21,983 --> 00:23:26,268
МАрэн гордилась бы тобой,
если бы знала, кто станет её преемницей.
452
00:23:26,268 --> 00:23:29,557
(Ж) Когда я вырасту, то забью тебе тысячу голов!
453
00:23:29,557 --> 00:23:30,846
(М) Ах, ты..!
454
00:23:32,601 --> 00:23:34,844
Результаты анализа будут через 3 дня.
455
00:23:36,967 --> 00:23:39,368
А против спазма я что-нибудь назначу.
456
00:23:39,635 --> 00:23:40,635
(Ж) Хорошо.
457
00:23:40,694 --> 00:23:42,429
(М) Извините за беспокойство.
458
00:23:47,302 --> 00:23:49,947
Нам надо поговорить с доктором без посторонних.
459
00:23:57,930 --> 00:23:59,328
Что ещё?
460
00:23:59,899 --> 00:24:03,322
Мы наши в крови убитой сильное успокоительное.
461
00:24:04,421 --> 00:24:05,645
Что-то знаете?
462
00:24:05,994 --> 00:24:07,403
В первый раз слышу.
463
00:24:07,953 --> 00:24:11,398
Дело в том, что этот препарат пока не разрешён в Германии.
464
00:24:12,883 --> 00:24:15,235
Что ж, не знаю, что сказать.
465
00:24:15,836 --> 00:24:17,714
Так ли, герр ЛАкнэр?
466
00:24:18,588 --> 00:24:21,108
Вы недавно работали в Америке?
467
00:24:21,999 --> 00:24:22,999
Да.
468
00:24:23,407 --> 00:24:25,900
Конечно, глупая случайность.
469
00:24:27,609 --> 00:24:31,454
Что ж, за океаном вы могли легко достать эти таблетки.
470
00:24:31,798 --> 00:24:33,259
Если надо.
471
00:24:33,976 --> 00:24:35,170
Но я не хотел.
472
00:24:37,687 --> 00:24:39,144
ЛАкнэр лжёт.
473
00:24:39,144 --> 00:24:42,939
Зачем доктору накачивать игрока успокоительным средством?
474
00:24:42,939 --> 00:24:44,509
Да, логики нет.
475
00:24:44,733 --> 00:24:47,849
Если кто-то об этом знает, то лишь старом клубе МАрэн.
476
00:24:49,090 --> 00:24:50,187
Лолита!
477
00:24:50,187 --> 00:24:51,187
Удачи!
478
00:24:51,187 --> 00:24:52,335
Поехали со мной!
479
00:24:52,335 --> 00:24:54,217
Мы же не хотим всё испортить.
480
00:24:54,217 --> 00:24:56,819
Старик БрИсгау сам поедет к своей цыпочке.
481
00:24:56,819 --> 00:24:58,287
К какой цыпочке?
482
00:24:58,661 --> 00:25:00,858
Вы же знаете, что он переведён?
483
00:25:00,858 --> 00:25:02,823
Да, я послал Мика в магазин.
484
00:25:02,823 --> 00:25:04,217
Очень кушать хочется..
485
00:25:04,217 --> 00:25:07,754
Он поехал за курочкой. За цыплёнком.. жареным.
486
00:25:10,217 --> 00:25:13,303
(Ж) А ты настырный. Что привело тебя в этот раз?
487
00:25:13,462 --> 00:25:15,358
(М) Лолита, у меня есть вопрос.
488
00:25:15,972 --> 00:25:20,489
Это нормально наряду с обычными препаратами
давать игрокам успокоительное?
489
00:25:20,987 --> 00:25:22,656
(Ж) Нет, мы так не делаем.
490
00:25:24,058 --> 00:25:27,855
Правда, это может объяснить, почему МАрэн была нестабильной.
491
00:25:27,855 --> 00:25:30,286
То единолично решала исход игры,
492
00:25:30,293 --> 00:25:33,878
то играла так плохо, что могла завалить матч.
493
00:25:33,878 --> 00:25:37,886
(М) Чтобы дама не попала по мячу,
не обязательно давать ей успокоительное.
494
00:25:37,886 --> 00:25:41,096
(Ж) Дорогой мой, МАрэн училась играть на улице.
495
00:25:41,096 --> 00:25:44,180
Если ты промахиваешься, то тебя быстро меняют.
496
00:25:44,802 --> 00:25:48,471
(М) Что на самом деле заставило её
бросить вас после стольких лет?
497
00:25:48,806 --> 00:25:51,815
(Ж) Я лично думаю, она не хотела от нас уходить.
498
00:25:52,130 --> 00:25:54,411
Она хотела быть в РЮттэншайде.
499
00:25:54,411 --> 00:25:57,046
Хотя сама говорила, что они бездарно играют.
500
00:25:58,349 --> 00:25:59,546
(М) Ещё можно?
501
00:26:04,640 --> 00:26:10,043
Есть люди, которые, уйдя в компьютер,
так больше никогда и не появлялись.
502
00:26:10,068 --> 00:26:11,648
Как смешно.
503
00:26:12,165 --> 00:26:14,320
Я наводил справки об Экки.
504
00:26:14,320 --> 00:26:17,149
Его контора в прошлом году постоянно выигрывала.
505
00:26:17,149 --> 00:26:18,272
Странно, да?
506
00:26:18,272 --> 00:26:19,878
Может, полоса удачи.
507
00:26:20,780 --> 00:26:22,355
ФЕрхерт тебя спрашивал.
508
00:26:22,975 --> 00:26:25,655
Тебе лучше сидеть здесь, или тебя выгонят.
509
00:26:26,848 --> 00:26:28,397
Надо подумать.
510
00:26:38,295 --> 00:26:39,806
Ты пил у Лолиты?
511
00:26:58,668 --> 00:27:00,622
Господи, достаточно уже.
512
00:27:00,622 --> 00:27:01,622
Да.
513
00:27:02,653 --> 00:27:03,832
Значит так.
514
00:27:05,696 --> 00:27:08,135
По словам Лолиты МАрэн хотела одного.
515
00:27:08,135 --> 00:27:09,663
Играть в РЮттэншайде.
516
00:27:09,663 --> 00:27:12,743
И в то же время хотела бросить мужа. Соображаешь?
517
00:27:13,717 --> 00:27:16,097
Намекаешь, что у неё что-то было с врачом?
518
00:27:16,520 --> 00:27:18,235
Именно так!
519
00:27:18,235 --> 00:27:21,088
И ЛАкнэр время от времени её успокаивал.
520
00:27:21,724 --> 00:27:24,626
Лолита сказала, форма МАрэн была не стабильна.
521
00:27:24,758 --> 00:27:27,508
Она либо всё забивала, либо всё мазала.
522
00:27:29,672 --> 00:27:33,671
Хорошо. За последний год
твой Экки заработал неприлично много.
523
00:27:33,671 --> 00:27:36,238
Это не просто удача, а подстава.
524
00:27:36,426 --> 00:27:40,864
ЛАкнэр влиял на ход игры,
давая своей малышке успокоительное.
525
00:27:40,864 --> 00:27:42,622
И ничего ей об этом не говорил.
526
00:27:43,423 --> 00:27:45,883
А теперь представь, что МАрэн догадалась.
527
00:27:48,879 --> 00:27:50,195
Куда собрался?
528
00:27:55,576 --> 00:27:56,576
Хорошо.
529
00:27:57,026 --> 00:27:59,174
Если я не видел, то этого и не было.
530
00:28:04,766 --> 00:28:06,649
Куда он ушёл? БрИсгау.
531
00:28:06,649 --> 00:28:07,782
Я не видел.
532
00:28:11,392 --> 00:28:13,798
Как давно вы у нас работаете, КрИнге?
533
00:28:14,451 --> 00:28:15,670
2 года.
534
00:28:18,917 --> 00:28:20,596
И надолго хотите остаться?
535
00:28:25,200 --> 00:28:29,050
Так, мужики, всё там переворачиваем. Сверху донизу.
536
00:28:29,050 --> 00:28:31,376
Ничего не щадите. Вперёд.
537
00:28:33,110 --> 00:28:34,134
Мик!
538
00:28:34,134 --> 00:28:36,243
Я наелся твоими выходками!
539
00:28:36,243 --> 00:28:38,985
Теперь и у меня проблемы. Я люблю свою работу!
540
00:28:38,985 --> 00:28:39,785
Эй!
541
00:28:39,785 --> 00:28:42,498
Нет! И да, ты думаешь только о себе!
542
00:28:43,360 --> 00:28:46,414
Так, сверху донизу! Ничего не щадить!
543
00:28:48,469 --> 00:28:50,164
Так, закругляемся!
544
00:28:50,188 --> 00:28:51,960
Все по домам!
545
00:28:53,087 --> 00:28:54,087
Мик!
546
00:28:54,220 --> 00:28:55,915
Кто в 74-м..?
547
00:28:55,915 --> 00:28:59,727
Оставь свои вопросики для тюряги. Это обыск, Экхарт.
548
00:28:59,727 --> 00:29:01,349
Момент, что такое?
549
00:29:01,349 --> 00:29:02,579
Я всё рассказал.
550
00:29:02,579 --> 00:29:06,813
Да. Тогда объясните,
как команда проигрывала всем аутсайднрам?
551
00:29:06,813 --> 00:29:08,266
Откуда мне знать?
552
00:29:08,266 --> 00:29:10,633
Неудачные игры бывают у всех.
553
00:29:10,633 --> 00:29:13,477
Но спрашивайте не меня, а команды! Ясно?
554
00:29:13,477 --> 00:29:14,794
Или клубного врача?
555
00:29:14,794 --> 00:29:15,687
Кого?
556
00:29:15,687 --> 00:29:16,487
ЛАкнэра.
557
00:29:16,487 --> 00:29:17,287
Как?
558
00:29:17,287 --> 00:29:18,087
ЛАкнэра.
559
00:29:18,087 --> 00:29:18,887
ЛЮкнэра?
560
00:29:18,887 --> 00:29:19,973
Доктора ЛАкнэра.
561
00:29:19,973 --> 00:29:22,353
Да, ЛАкнэра! Не дури нас, Экхарт!
562
00:29:22,353 --> 00:29:24,467
В первый раз слышу эту фамилию.
563
00:29:24,467 --> 00:29:26,457
Какая же ты свинья.
564
00:29:26,457 --> 00:29:27,629
Да-да.
565
00:29:27,629 --> 00:29:30,395
Так, одевайся, надоел этот балаган!
566
00:29:30,395 --> 00:29:31,582
Пальто!
567
00:29:31,778 --> 00:29:32,778
Вот!
568
00:29:37,129 --> 00:29:40,491
Что ты так долго думаешь? Мозоль в башке натрёшь.
569
00:29:40,903 --> 00:29:42,153
Что у вас было?
570
00:29:42,153 --> 00:29:45,057
Ничего, совершенно ничего, чёрт побери!
571
00:29:45,153 --> 00:29:46,989
О чём ты вообще говоришь, а?
572
00:29:51,145 --> 00:29:53,101
Я тебе скажу, о чём.
573
00:29:53,101 --> 00:29:54,949
Махинации со ставками!
574
00:29:55,874 --> 00:29:58,340
Экки, мы всю твою контору переворачиваем.
575
00:29:58,340 --> 00:30:00,496
Хочешь потерять лицензию, а?
576
00:30:00,949 --> 00:30:02,952
Я никак не связан с Джимми.
577
00:30:04,953 --> 00:30:07,038
Ты хотя бы вспомнил его имя.
578
00:30:07,051 --> 00:30:09,644
Я врач, и не связан с букмекерской конторой.
579
00:30:09,644 --> 00:30:14,424
Да, но можно влиять на игры,
накачивая лучших игроков медикаментами.
580
00:30:14,424 --> 00:30:15,989
Вы фильмов насмотрелись?
581
00:30:15,989 --> 00:30:20,132
В своё время в Америке
вы запаслись этим препаратом, герр ЛАкнэр.
582
00:30:20,132 --> 00:30:21,489
Это ничего не доказывает.
583
00:30:21,489 --> 00:30:23,379
И вы встречались с МАрэн КлЯйнэрт.
584
00:30:23,379 --> 00:30:25,316
Она из-за вас поменяла команду.
585
00:30:25,962 --> 00:30:28,601
Я мог обещать ей здесь лучшую карьеру.
586
00:30:31,040 --> 00:30:32,368
Она влюбилась в вас.
587
00:30:32,368 --> 00:30:34,868
Вы использовали это для зарабатывания денег.
588
00:30:34,868 --> 00:30:37,454
А мы сейчас обыскиваем ваши квартиру и кабинет.
589
00:30:37,454 --> 00:30:39,743
МАрэн КлЯйнэрт узнала о вашем сговоре.
590
00:30:39,743 --> 00:30:43,228
Именно поэтому она пыталась тебе дозвониться, сечёшь?
591
00:30:43,228 --> 00:30:45,548
А теперь она мертва, Экки. Мертва!
592
00:30:48,570 --> 00:30:49,570
Мик.
593
00:30:50,784 --> 00:30:52,322
Я не убийца.
594
00:30:52,743 --> 00:30:54,252
Ты это точно знаешь.
595
00:30:54,714 --> 00:30:56,209
Ты ведь знаешь, да?
596
00:30:59,643 --> 00:31:00,961
Дружище, я...
597
00:31:01,363 --> 00:31:02,940
я ведь просто хотел...
598
00:31:02,940 --> 00:31:08,005
Я не обманываю. Я просто хотел
хоть раз в жизни сорвать большой куш!
599
00:31:11,845 --> 00:31:13,774
Кому из вас пришла в голову эта идея?
600
00:31:13,774 --> 00:31:14,873
ЛАкнэру.
601
00:31:15,063 --> 00:31:18,485
Зачем он втянул тебя? Мог ведь один всё делать.
602
00:31:18,485 --> 00:31:20,517
Потому как парень должен мне денег.
603
00:31:20,517 --> 00:31:25,361
Он проигрался и подумал:
"Хорошо, можно немного выровнять баланс".
604
00:31:25,361 --> 00:31:26,624
Всё так и было.
605
00:31:26,649 --> 00:31:27,735
БрИсгау.
606
00:31:27,876 --> 00:31:29,735
Это содержимое стола ЛАкнэра.
607
00:31:29,845 --> 00:31:30,975
Так.
608
00:31:31,364 --> 00:31:33,214
Это мы нашли в вашей приёмной.
609
00:31:33,214 --> 00:31:37,096
Здесь точно записано, что и когда вы давали девушке.
610
00:31:38,918 --> 00:31:40,662
Что тут скажешь?
611
00:31:40,879 --> 00:31:43,621
Береги бровь, глаз цел будет.
612
00:31:44,254 --> 00:31:46,378
МАрэн знала, что с тобой не всё чисто.
613
00:31:46,378 --> 00:31:49,940
Достаточно было одного анализа крови, чтобы вас прижать.
614
00:31:49,940 --> 00:31:53,987
После тренировки вы спрятались в шкафчике,
подстерегли её и убили.
615
00:31:53,987 --> 00:31:54,987
Что за бред?
616
00:31:54,987 --> 00:31:56,692
Но тут появилась ГАби МАшке!
617
00:31:56,692 --> 00:31:58,897
Что вы такое говорите? Я не убийца!
618
00:32:00,918 --> 00:32:03,169
Что за звук выдавал ваше присутствие?
619
00:32:04,309 --> 00:32:05,309
Что?
620
00:32:08,014 --> 00:32:09,051
Звон.
621
00:32:09,152 --> 00:32:10,371
Колокольчик.
622
00:32:12,846 --> 00:32:13,804
Вот.
623
00:32:14,134 --> 00:32:16,638
Что это? Ловушка?
624
00:32:21,065 --> 00:32:23,473
Помнишь фото МАрэн?
625
00:32:24,260 --> 00:32:26,088
Где у неё был браслет.
626
00:32:26,533 --> 00:32:29,897
МАрэн постоянно носила браслет с колокольчиками.
627
00:32:47,030 --> 00:32:49,280
(Ж) Вы знаете, как впечатлить женщину.
628
00:32:49,280 --> 00:32:51,256
(М) Немного романтики не помешает.
629
00:32:51,420 --> 00:32:52,553
(Ж) Герр БрИсгау.
630
00:32:52,848 --> 00:32:57,113
Мне сразу поддаться вашему шарму,
или вы сразу скажете, чего хотите?
631
00:32:58,062 --> 00:32:59,943
(М) Это предложение поговорить.
632
00:32:59,967 --> 00:33:00,867
(Ж) Да?
633
00:33:00,867 --> 00:33:02,578
(М) Почему бы вам его не принять?
634
00:33:02,578 --> 00:33:03,608
(Ж) Конечно.
635
00:33:07,797 --> 00:33:09,377
(М) Вы в футбол играете?
636
00:33:10,438 --> 00:33:11,438
(Ж) Нет.
637
00:33:11,630 --> 00:33:13,503
(М) Вы же знаете ВИлли ЛандгрАфа?
638
00:33:14,227 --> 00:33:15,917
(Ж) Кто в Эссэне его не знает?
639
00:33:15,917 --> 00:33:18,630
(М) Какой замечательный разговор у нас получается.
640
00:33:19,910 --> 00:33:21,544
(Ж) Вы случайно не хотите...
641
00:33:22,073 --> 00:33:24,316
сказать мне что-то другое, герр БрИсгау?
642
00:33:35,430 --> 00:33:37,770
(М) Я сожалею, если заставил вас понервничать.
643
00:33:39,454 --> 00:33:42,624
Возможно, больше чем вы обо мне никто не думает.
644
00:33:45,350 --> 00:33:46,993
Я буду стараться.
645
00:33:51,196 --> 00:33:52,356
Кажется, что...
646
00:33:53,780 --> 00:33:55,703
я даже привык к вам.
647
00:33:57,566 --> 00:34:00,118
(Ж) Как же боитесь внутренней службы.
648
00:34:00,118 --> 00:34:01,595
(М) Не только это.
649
00:34:04,387 --> 00:34:08,311
Не хочу, чтобы в это был втянут мой напарник,
что сейчас и происходит.
650
00:34:11,007 --> 00:34:13,053
(Ж) АндрЭас так важен для вас?
651
00:34:14,911 --> 00:34:16,679
Он об этом знает?
652
00:34:47,998 --> 00:34:49,065
(М) Доброе утро.
653
00:34:49,412 --> 00:34:50,412
Привет.
654
00:34:51,466 --> 00:34:53,111
Может, уберёшь свой завтрак?
655
00:34:53,111 --> 00:34:54,515
(М) Это не мой завтрак.
656
00:34:54,549 --> 00:34:56,096
Это твой завтрак.
657
00:34:58,391 --> 00:35:00,845
Если не хочешь, я с удовольствием съем сам.
658
00:35:31,773 --> 00:35:32,826
Вкусно, да?
659
00:35:36,820 --> 00:35:37,820
Итак.
660
00:35:38,110 --> 00:35:40,314
Браслет.. МАрэн
661
00:35:40,590 --> 00:35:42,452
криминалисты не...
662
00:35:42,787 --> 00:35:44,309
он исчез.
663
00:35:44,332 --> 00:35:46,882
Но есть фото, где МАрэн с ним.
664
00:35:47,668 --> 00:35:50,301
Что если ЛАкнэр отводит от себя внимание?
665
00:35:51,457 --> 00:35:55,988
В записной книжке доктора ЛАкнэра
я нашёл запись трёхмесячной давности.
666
00:35:55,988 --> 00:35:58,426
Знаешь, кто ещё был его подопытным кроликом?
667
00:35:58,785 --> 00:35:59,998
Юлия БлЮмэ.
668
00:36:03,392 --> 00:36:05,312
Думаешь, он и её обрабатывал?
669
00:36:05,795 --> 00:36:07,247
Во всех смыслах.
670
00:36:12,748 --> 00:36:13,748
Так.
671
00:36:13,830 --> 00:36:15,007
Путь свободный.
672
00:36:16,755 --> 00:36:18,411
Так, шутки кончились.
673
00:36:18,411 --> 00:36:21,044
Давай сюда значок, пистолет, с меня хватит.
674
00:36:21,044 --> 00:36:22,274
Я предупреждал.
675
00:36:22,274 --> 00:36:23,587
Нашёл момент!
676
00:36:23,587 --> 00:36:25,516
Мы почти раскрыли дело КлЯйнэрт.
677
00:36:25,516 --> 00:36:27,195
Дело передаётся другой команде.
678
00:36:27,899 --> 00:36:29,191
Не могу поверить.
679
00:36:29,428 --> 00:36:31,445
20 лет назад мы были напарниками.
680
00:36:31,445 --> 00:36:33,371
Уже жалею об этом.
681
00:36:35,718 --> 00:36:37,290
(Ж) А, герр ФЕрхерт.
682
00:36:37,593 --> 00:36:40,702
Вот я исправила рапорт о комиссаре БрИсгау.
683
00:36:40,702 --> 00:36:42,786
Простите, раньше не успела.
684
00:36:43,320 --> 00:36:47,554
Мы с герром БрИсгау вчера вечером
достигли удивительного прогресса.
685
00:36:47,554 --> 00:36:48,843
(М) Ах, правда?
686
00:36:48,843 --> 00:36:49,843
(Ж) Да.
687
00:36:49,917 --> 00:36:51,869
Считаю, что мы верном пути.
688
00:36:51,869 --> 00:36:55,351
(М) Да. На долгом верном и тернистом пути.
689
00:36:55,351 --> 00:36:57,415
С чудесными перспективами.
690
00:36:58,666 --> 00:36:59,990
Прогресс, говорите?
691
00:37:02,677 --> 00:37:03,834
(Ж) Герр БрИсгау.
692
00:37:04,308 --> 00:37:06,302
Вы помните, когда мы встречаемся?
693
00:37:12,690 --> 00:37:16,061
(М) Испытательный срок, дорогой. Испытательный срок.
694
00:37:35,003 --> 00:37:36,974
(Ж) Твоя машина отбила мой удар.
695
00:37:36,974 --> 00:37:39,174
(М) Да, да, можно и так сказать.
696
00:37:39,174 --> 00:37:40,846
У тебя кукол нет?
697
00:37:40,846 --> 00:37:43,048
(Ж) Нет. Куклы - это скучно.
698
00:37:43,065 --> 00:37:45,182
Футбол намного веселее.
699
00:37:45,971 --> 00:37:47,750
(М) Ты всегда здесь играешь, да?
700
00:37:48,768 --> 00:37:51,913
Ты была рада, когда МАрэн начала здесь тренироваться?
701
00:37:51,913 --> 00:37:53,041
Фрау МАшке!
702
00:37:53,263 --> 00:37:54,263
Извините.
703
00:37:54,814 --> 00:37:56,540
У нас к вам пара вопросов.
704
00:37:56,920 --> 00:37:58,044
(Ж) Шнурки развязались.
705
00:37:58,426 --> 00:37:59,845
(М) Ну-ка покажи.
706
00:38:01,551 --> 00:38:04,723
Вы не замечали нестабильность формы у Юлии БлЮмэ?
707
00:38:04,723 --> 00:38:05,723
(Ж) А что?
708
00:38:05,876 --> 00:38:10,333
(М) Мы установили, что доктор ЛАкнэр
давал девочкам медицинские препараты.
709
00:38:10,969 --> 00:38:12,840
Кроме МАрэн также Юлии БлЮмэ.
710
00:38:12,840 --> 00:38:13,987
(Ж) Боже правый.
711
00:38:14,578 --> 00:38:17,250
Не удивительно. Он боготворил Юлию.
712
00:38:29,165 --> 00:38:31,440
(М) А вы не видели у МАрэн браслет?
713
00:38:31,440 --> 00:38:32,816
С подвесками.
714
00:38:32,816 --> 00:38:35,213
(Ж) Выходя на поле, все снимают украшения.
715
00:38:35,347 --> 00:38:36,347
(М) Да.
716
00:38:43,372 --> 00:38:44,372
Скажи-ка...
717
00:38:45,079 --> 00:38:47,295
когда МАрэн позавчера тренировалась.
718
00:38:47,842 --> 00:38:49,848
ты ведь была здесь?
719
00:38:49,848 --> 00:38:51,006
Стой-ка!
720
00:38:51,401 --> 00:38:52,771
(Ж) Вот что я слышала.
721
00:39:01,519 --> 00:39:02,798
(М) Не бойся.
722
00:39:03,921 --> 00:39:05,237
Где ты его взяла?
723
00:39:05,237 --> 00:39:06,372
(Ж) Это моё.
724
00:39:08,089 --> 00:39:09,612
(М) У МАрэн был такой же.
725
00:39:09,612 --> 00:39:10,612
(Ж) Нет.
726
00:39:15,137 --> 00:39:17,135
(М) Теперь ты видишь?
727
00:39:18,057 --> 00:39:20,112
(Ж) Я хотела такой же.
728
00:39:21,057 --> 00:39:22,117
(М) Знаю.
729
00:39:23,286 --> 00:39:25,001
Ты просто взяла поносить.
730
00:39:36,684 --> 00:39:38,583
(Ж) Он лежал на сумке МАрэн.
731
00:39:39,213 --> 00:39:41,342
(М) Ты увидела его и решила примерить.
732
00:39:42,103 --> 00:39:43,969
И вдруг появилась МАрэн.
733
00:39:47,140 --> 00:39:49,124
Ты забралась в шкафчик.
734
00:39:57,766 --> 00:40:01,245
Но МАрэн была не одна. С ней был кто-то ещё.
735
00:40:03,973 --> 00:40:07,692
ЛИли, я знаю.. ты видела что-то страшное.
736
00:40:08,967 --> 00:40:12,369
Но ты можешь отдать мне всё, что видела.
737
00:40:12,837 --> 00:40:15,545
Я возьму и выброшу это подальше, хорошо?
738
00:40:17,593 --> 00:40:20,162
Шепнёшь на ушко, кого ты ещё видела?
739
00:40:33,889 --> 00:40:35,595
Мы знаем, что это были вы.
740
00:40:35,632 --> 00:40:37,469
Вас видела маленькая девочка.
741
00:40:39,203 --> 00:40:41,819
Вы знали, что МАрэн хотела бросить мужа.
742
00:40:41,985 --> 00:40:44,191
Вы всё это время были рядом с ней.
743
00:40:46,881 --> 00:40:49,440
(Ж) В.. в раздевалке она сказал мне, что...
744
00:40:49,946 --> 00:40:51,659
бросает мужа ради Джимми.
745
00:40:52,136 --> 00:40:53,895
(М) С котором вы тоже встречались.
746
00:40:55,400 --> 00:40:57,553
(Ж) Она вторглась в наши отношения.
747
00:40:59,625 --> 00:41:01,627
Я ведь любила его, а он меня.
748
00:41:01,627 --> 00:41:04,860
(М) Такие, как Джимми ЛАкнэр, не любят никого!
749
00:41:09,657 --> 00:41:11,938
(Ж) Я сказала ей держаться от него подальше.
750
00:41:14,576 --> 00:41:16,421
Я умоляла её.
751
00:41:18,758 --> 00:41:20,274
А что оставалось делать?
752
00:41:20,274 --> 00:41:21,274
(М) Что ж...
753
00:41:21,497 --> 00:41:23,683
Теперь у вас будет время подумать.
754
00:41:25,225 --> 00:41:27,922
На поле не кусаются и не дерутся!
755
00:41:27,922 --> 00:41:30,070
Кто боится мяча, тот смотрит вниз.
756
00:41:30,070 --> 00:41:32,820
Вот так, бегаем трусцой, мяч не отпускаем!
757
00:41:32,820 --> 00:41:35,023
Прыгаем, как зайчики. Вправо, влево!
758
00:41:35,023 --> 00:41:36,023
Так держать!
759
00:41:38,832 --> 00:41:43,551
(Ж) Я слышала, что в вашем чудесном альбоме
ещё остались пустые места.
760
00:41:46,012 --> 00:41:49,632
(М) ВИлли ЛандгрАф! С оригинальной подписью!
761
00:41:49,632 --> 00:41:51,179
Где ты его взяла?
762
00:41:51,179 --> 00:41:52,677
(Ж) У меня есть связи.
763
00:41:52,677 --> 00:41:54,348
Это моя благодарность вам.
764
00:41:56,928 --> 00:41:58,725
Кстати, игроков десять.
765
00:41:59,112 --> 00:42:01,553
(М) Обождите. Сейчас будет одиннадцать.
766
00:42:02,130 --> 00:42:04,480
Так, играем в футбол!
767
00:42:04,480 --> 00:42:07,675
Вы готовы разбить любителей из "Турбины Эссэн"?
768
00:42:07,675 --> 00:42:08,675
(Ж) Да!
769
00:42:08,675 --> 00:42:11,163
(М) Я вас не слышу амазонки из РЮттэншайда!
770
00:42:11,215 --> 00:42:12,215
(Ж) Да!
771
00:42:12,215 --> 00:42:13,215
(М) Да!
772
00:42:13,480 --> 00:42:15,501
Шикарный костюмчик тренера, Мик!
773
00:42:19,635 --> 00:42:21,042
Не завидуй.
774
00:42:22,036 --> 00:42:24,364
Ну-ка, примерь футболку!
775
00:42:25,082 --> 00:42:26,082
Так.
776
00:42:26,352 --> 00:42:28,095
Теперь дамочек одиннадцать.
777
00:42:28,119 --> 00:42:38,119
Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт