1 00:00:00,000 --> 00:00:01,192 (Ж) Держать мяч! 2 00:00:03,258 --> 00:00:04,438 Вот так! 3 00:00:06,023 --> 00:00:07,695 Давайте в темпе! 4 00:00:07,719 --> 00:00:15,719 Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 5 00:00:16,453 --> 00:00:17,453 Что он сказал? 6 00:00:17,453 --> 00:00:18,453 Ещё не знаю. 7 00:00:18,453 --> 00:00:20,730 Поднимайтесь, и назад! Соберитесь! 8 00:00:21,577 --> 00:00:23,874 Знаешь, сколько я в тебя вложила? 9 00:00:25,646 --> 00:00:28,311 Я создала тебя. Вертихвостка. 10 00:00:28,452 --> 00:00:30,217 Без меня ты никто. 11 00:00:30,525 --> 00:00:31,579 Пустое место. 12 00:00:31,579 --> 00:00:33,391 Уйдите с поля, фрау КУнкель. 13 00:00:34,170 --> 00:00:36,673 Я сделаю так, чтобы ты больше никогда не играла. 14 00:00:39,236 --> 00:00:40,236 Продолжаем. 15 00:00:41,700 --> 00:00:43,210 Держим мяч! 16 00:00:43,398 --> 00:00:44,569 В темпе! 17 00:00:46,940 --> 00:00:48,440 Кто-то ещё здесь? 18 00:00:49,333 --> 00:00:50,495 Я закрываю. 19 00:00:54,072 --> 00:00:55,072 МАрэн? 20 00:01:06,771 --> 00:01:07,771 МАрэн? 21 00:01:21,817 --> 00:01:23,742 (М) ХЕннинг БАум 22 00:01:24,021 --> 00:01:25,021 в сериале 23 00:01:25,302 --> 00:01:28,225 ПОСЛЕДНИЙ БЫК 24 00:01:29,318 --> 00:01:33,318 Сезон первый, серия восьмая - Шариком надо попасть в квадратик - 25 00:01:36,430 --> 00:01:39,311 (Ж) Вы не можете так просто сюда врываться. 26 00:01:42,817 --> 00:01:44,826 (М) Что он забыл на моём диванчике? 27 00:01:45,018 --> 00:01:47,602 (Ж) Вашим диванчиком он был 3 часа назад. 28 00:01:49,401 --> 00:01:52,099 (М) Брысь! Мне надо поговорить с дамой. 29 00:01:57,704 --> 00:01:58,863 (Ж) Герр БрИсгау. 30 00:01:59,137 --> 00:02:01,078 Выйдем на секундочку? 31 00:02:04,444 --> 00:02:05,724 Я сейчас приду. 32 00:02:09,143 --> 00:02:10,356 Что такое? 33 00:02:10,356 --> 00:02:11,614 (Ж) Хорошо, вы выиграли. 34 00:02:11,614 --> 00:02:12,426 (М) Что? 35 00:02:12,426 --> 00:02:14,120 (Ж) Я откажусь от вас. 36 00:02:14,120 --> 00:02:15,075 (М) Почему? 37 00:02:15,075 --> 00:02:17,895 (Ж) Потому что с вами это хождение по мукам. 38 00:02:17,895 --> 00:02:19,739 (М) Я не самый интересный ваш случай? 39 00:02:19,739 --> 00:02:22,684 (Ж) Интересный случай, который не хочет сотрудничать. 40 00:02:22,684 --> 00:02:24,676 Приходите, уходите, когда вздумается. 41 00:02:24,676 --> 00:02:27,239 Придя, либо молчите, либо валяете дурака. 42 00:02:27,239 --> 00:02:32,473 (М) Фрау доктор не нравится, что я не болтушка, как все остальные современные мужики? 43 00:02:32,473 --> 00:02:34,856 (Ж) Нет, мои ресурсы тоже ограничены. 44 00:02:34,856 --> 00:02:37,350 Я не хочу попусту тратить время. 45 00:02:37,350 --> 00:02:39,998 Порой мне кажется, вы сами справитесь. 46 00:02:39,998 --> 00:02:41,498 (М) Наконец-то вы поняли. 47 00:02:41,498 --> 00:02:43,186 (Ж) Чудесно. Вот и выяснили. 48 00:02:43,256 --> 00:02:45,082 (М) И что так и расстанемся? 49 00:02:45,170 --> 00:02:46,170 (Ж) Да. 50 00:02:49,662 --> 00:02:50,818 (М) БрИсгау. 51 00:02:50,818 --> 00:02:53,443 Да, чтоб вас, уже еду. 52 00:03:00,005 --> 00:03:02,677 Как понять, что у женщины климакс? 53 00:03:02,844 --> 00:03:03,875 Она злится. 54 00:03:03,875 --> 00:03:06,461 ХАффнэр выгнала меня, потому что я опоздал. 55 00:03:06,461 --> 00:03:08,842 Ты не только к ней опоздал, но и сюда . 56 00:03:11,358 --> 00:03:13,965 ФК РЮттэншайд должен повыситься в классе. 57 00:03:13,965 --> 00:03:15,653 Парни должно быть старались. 58 00:03:17,635 --> 00:03:19,043 Давай их пропустим. 59 00:03:23,401 --> 00:03:24,401 Спасибо. 60 00:03:24,416 --> 00:03:25,626 Не уроните её. 61 00:03:28,585 --> 00:03:29,852 Убита женщина? 62 00:03:30,613 --> 00:03:33,031 МАрэн КлЯйнэрт, 26 лет. 63 00:03:34,191 --> 00:03:36,808 В ФК РЮттэншайд играют исключительно дамы. 64 00:03:36,808 --> 00:03:37,987 В футбол? 65 00:03:38,545 --> 00:03:39,545 Да. 66 00:03:42,100 --> 00:03:43,467 Её задушили? 67 00:03:43,899 --> 00:03:45,769 Да, предположительно сзади. 68 00:03:45,769 --> 00:03:47,233 Вот этим жгутом. 69 00:04:01,439 --> 00:04:03,367 На одном шкафчике нет имени. 70 00:04:03,367 --> 00:04:05,144 Чей он, знает кто-нибудь? 71 00:04:06,853 --> 00:04:10,473 Здесь следы. Можно сюда криминалиста? 72 00:04:10,473 --> 00:04:12,171 (Ж) Момент, сейчас подойду. 73 00:04:12,171 --> 00:04:13,696 (М) Земля ещё влажная. 74 00:04:15,798 --> 00:04:18,360 МАйснэр, а кого сейчас отсюда унесли? 75 00:04:18,932 --> 00:04:20,660 Тренер, ГАби МАшке. 76 00:04:20,660 --> 00:04:22,587 Кто-то оглушил её возле убитой. 77 00:04:22,587 --> 00:04:24,019 Кто их нашёл? 78 00:04:24,116 --> 00:04:25,753 Спуститесь по лестнице! 79 00:04:28,299 --> 00:04:29,949 Баба тренирует баб. 80 00:04:29,949 --> 00:04:32,847 Всё равно что глухонемой будет учить слепого. 81 00:04:32,847 --> 00:04:33,847 Фу. 82 00:04:34,311 --> 00:04:35,611 Вы Джимми ЛАкнэр? 83 00:04:35,611 --> 00:04:36,411 Да. 84 00:04:36,411 --> 00:04:37,711 Мы по поводу убитой. 85 00:04:37,711 --> 00:04:38,711 Я так и думал. 86 00:04:38,711 --> 00:04:39,911 Вы что-то слышали? 87 00:04:39,911 --> 00:04:41,974 Да, я занимался отчётностью. 88 00:04:42,190 --> 00:04:45,500 И.. вдруг услышал.. грохот. 89 00:04:47,354 --> 00:04:48,354 И? 90 00:04:48,723 --> 00:04:50,858 И потом вдруг стало тихо. 91 00:04:51,132 --> 00:04:53,681 Я пошёл в коридор, но МАрэн уже была... 92 00:04:54,635 --> 00:04:57,235 Да, этот тип только задел её голову. 93 00:04:57,235 --> 00:04:59,730 Ничего страшного, лёгкое сотрясение мозга. 94 00:04:59,730 --> 00:05:01,761 Тип? Вы кого-то видели? 95 00:05:02,824 --> 00:05:05,124 Нет, я просто.. к слову сказал. 96 00:05:10,199 --> 00:05:12,030 Как хорошо вы знали МАрэн? 97 00:05:13,540 --> 00:05:15,610 Сегодня у неё была первая тренировка. 98 00:05:15,891 --> 00:05:19,032 Раньше играла в другой команде. Была супернападающей. 99 00:05:19,063 --> 00:05:20,063 А семья? 100 00:05:20,499 --> 00:05:22,264 По-моему, она была замужем. 101 00:05:22,696 --> 00:05:23,820 Детей нет. 102 00:05:23,820 --> 00:05:25,802 Хорошо, спасибо. Это пока всё. 103 00:05:38,419 --> 00:05:39,719 КрИнге, полиция. 104 00:05:39,719 --> 00:05:40,619 (Ж) Здравствуйте. 105 00:05:40,619 --> 00:05:41,619 (М) А вы кто? 106 00:05:41,619 --> 00:05:44,494 (Ж) Юлия БлЮмэ, подруга и одноклубница МАрэн. 107 00:05:44,494 --> 00:05:46,943 (М) А теперь заботитесь о вдовце? Где он? 108 00:05:46,943 --> 00:05:47,943 (Ж) Идёмте. 109 00:05:56,306 --> 00:05:59,265 (М) Здравствуйте, герр КлЯйнэрт. Мы из полиции. 110 00:06:03,855 --> 00:06:06,501 Мы должны задать вам пару вопросов. 111 00:06:07,253 --> 00:06:09,410 (Ж) Он за весь день не проронил ни слова. 112 00:06:10,714 --> 00:06:12,791 (М) Простите, я знаю, что вам тяжело. 113 00:06:13,927 --> 00:06:15,477 Вы меня слышите? 114 00:06:15,759 --> 00:06:18,059 Когда вы видели жену в последний раз? 115 00:06:19,833 --> 00:06:20,958 Герр КлЯйнэрт. 116 00:06:21,704 --> 00:06:23,493 Посмотрите на меня, пожалуйста. 117 00:06:29,536 --> 00:06:31,024 Что вы делаете? 118 00:06:31,451 --> 00:06:33,286 Не трогайте ничего! 119 00:06:33,762 --> 00:06:35,402 Это вас не касается. 120 00:06:35,410 --> 00:06:38,863 Мы здесь, чтобы найти убийцу. Нас всё касается. 121 00:06:39,126 --> 00:06:40,415 Наверх можно? 122 00:06:40,596 --> 00:06:41,596 Да. 123 00:06:45,911 --> 00:06:48,496 Вы ничего не замечали в последнее время? 124 00:06:48,747 --> 00:06:51,435 Может, жена вела себя странно, или ей угрожали? 125 00:06:51,435 --> 00:06:52,536 Не понимаю. 126 00:06:52,536 --> 00:06:55,364 Она была подавлена, ушла в себя? 127 00:06:56,328 --> 00:06:57,474 Не знаю. 128 00:06:58,019 --> 00:06:59,720 Мы были счастливы. 129 00:07:00,761 --> 00:07:03,064 Вы поэтому спали раздельно? 130 00:07:05,572 --> 00:07:07,550 Когда вы видели её в последний раз? 131 00:07:07,890 --> 00:07:09,529 Утром за завтраком, а что? 132 00:07:13,105 --> 00:07:15,926 А вы ничего не замечали, фрау БлЮмэ? 133 00:07:16,804 --> 00:07:18,333 (Ж) Да, сегодня. 134 00:07:18,673 --> 00:07:22,621 В конце тренировки на поле ворвалась менеджер "Турбины Эссэн". 135 00:07:23,009 --> 00:07:24,306 Она угрожала МАрэн. 136 00:07:24,306 --> 00:07:25,165 (М) Ага. 137 00:07:25,165 --> 00:07:26,773 Почему ты не рассказывала? 138 00:07:27,275 --> 00:07:29,900 (Ж) МАрэн не придала этому значения, и я подумала... 139 00:07:30,189 --> 00:07:32,476 (М) Хорошо, мы навестим эту даму. 140 00:07:33,051 --> 00:07:35,486 Сюда придёт наш коллега и осмотрит дом. 141 00:07:36,813 --> 00:07:37,966 До свидания. 142 00:07:38,432 --> 00:07:39,656 Он лжёт. 143 00:07:47,767 --> 00:07:49,220 Вы ГАби МАшке? 144 00:07:49,445 --> 00:07:50,510 Тренер? 145 00:07:50,694 --> 00:07:51,694 (Ж) Да. 146 00:07:51,697 --> 00:07:54,314 (М) Не рано ли вы вышли в люди? 147 00:07:55,350 --> 00:07:58,291 (Ж) Хочу выразить свои соболезнования мужу МАрэн. 148 00:07:58,365 --> 00:08:00,368 (М) Что-нибудь помните о нападении? 149 00:08:01,215 --> 00:08:02,215 (Ж) Нет. 150 00:08:02,529 --> 00:08:06,839 Только.. странный тихий.. звон. 151 00:08:08,292 --> 00:08:10,506 (М) Например, как ключами? 152 00:08:10,934 --> 00:08:11,934 (Ж) Нет. 153 00:08:12,753 --> 00:08:14,872 Скорее как.. колокольчик. 154 00:08:16,740 --> 00:08:18,348 Где-то я вас видела. 155 00:08:19,736 --> 00:08:22,010 (М) Я здесь раньше кое-кого тренировал. 156 00:08:22,777 --> 00:08:24,956 (Ж) Да, точно я вас помню. 157 00:08:25,455 --> 00:08:26,355 (М) Да. 158 00:08:26,355 --> 00:08:28,402 (Ж) 86-87-й год. 159 00:08:28,402 --> 00:08:31,306 Вы были тренером моего брата. Постоянно орали. 160 00:08:31,658 --> 00:08:33,683 (М) Это же пацаны, а не балерины. 161 00:08:33,683 --> 00:08:35,519 (Ж) Ах, вы против женского футбола? 162 00:08:35,519 --> 00:08:37,811 (М) Я обожаю женщин и футбол. 163 00:08:37,811 --> 00:08:40,798 К вам утром приходила тренер "Турбины Эссэн", да? 164 00:08:41,046 --> 00:08:42,194 Что -то было не так? 165 00:08:42,194 --> 00:08:46,065 (Ж) МАрэн сама пришла ко мне и попросилась в команду. 166 00:08:46,729 --> 00:08:50,402 С такой нападающей мне плевать на Лолиту КУнкель. 167 00:08:51,018 --> 00:08:53,807 (М) Это не цыпочка нападающего БЕрнда КУнкеля? 168 00:08:53,807 --> 00:08:55,027 (Ж) Чья цыпочка? 169 00:09:00,315 --> 00:09:03,784 (М) Зачем мы сюда приехали? А как же Лолита КУнкель? 170 00:09:04,214 --> 00:09:07,200 Я еду к Лолите КУнкель, а ты выходишь. 171 00:09:07,200 --> 00:09:08,967 Как она вообще выглядит? 172 00:09:09,731 --> 00:09:11,361 Девушек Бонда помнишь? 173 00:09:22,013 --> 00:09:24,340 Девушка Бонда? 20 лет спустя. 174 00:09:36,849 --> 00:09:38,337 (Ж) Чего застыл? 175 00:09:40,934 --> 00:09:44,422 (М) БрИсгау, полиция. Дело касается убийства МАрэн КлЯйнэрт. 176 00:09:44,871 --> 00:09:46,235 (Ж) Проходите. 177 00:09:46,553 --> 00:09:47,553 Что? 178 00:09:47,967 --> 00:09:51,854 (М) МАрэн КлЯйнэрт была найдена сегодня задушенной в раздевалке. 179 00:09:51,943 --> 00:09:54,053 А вы незадолго до этого с ней поругались. 180 00:09:54,053 --> 00:09:55,257 (Ж) Я её не убивала. 181 00:09:55,960 --> 00:09:58,676 Она и так действовала мне на нервы. 182 00:09:58,940 --> 00:10:01,760 То шкафчик побольше просила, то болтала постоянно. 183 00:10:01,905 --> 00:10:05,476 Недавно на тренировке стала ругаться по телефону. 184 00:10:05,476 --> 00:10:06,477 (М) С кем? 185 00:10:07,372 --> 00:10:10,137 (Ж) МАрэн хотела бросить мужа-зануду. 186 00:10:10,685 --> 00:10:14,340 Я даже удивилась, когда увидела его в их раздевалке. 187 00:10:14,340 --> 00:10:15,340 (М) Когда? 188 00:10:16,146 --> 00:10:18,649 (Ж) Сегодня утром, когда уходила с поля. 189 00:10:24,129 --> 00:10:25,694 (М) Как Бернд поживает? 190 00:10:25,694 --> 00:10:27,153 В футбол ещё играет? 191 00:10:28,011 --> 00:10:29,407 (Ж) Этот неудачник? 192 00:10:34,075 --> 00:10:35,954 Мы недавно развелись. 193 00:10:36,835 --> 00:10:40,489 (М) Да, 87-й год. Он был лучшим игроком года. 194 00:10:40,973 --> 00:10:42,246 Забивал все мячи. 195 00:10:42,246 --> 00:10:44,199 (Ж) И мозг у него был, как мяч. 196 00:10:48,149 --> 00:10:49,738 (М) Тебя ФЕрхерт искал. 197 00:10:49,738 --> 00:10:51,696 Когда будет время. 198 00:10:52,598 --> 00:10:54,804 Надо бы вызвать мужа на допрос. 199 00:10:54,989 --> 00:10:56,769 МАрэн хотела с ним развестись. 200 00:10:56,769 --> 00:11:00,063 Ах. Значит, он единственный, кто верил в счастливый брак. 201 00:11:00,083 --> 00:11:01,628 Да. Или нет. 202 00:11:03,229 --> 00:11:06,838 Надо посмотреть, с кем она болтала по телефону в последнее время. 203 00:11:07,185 --> 00:11:10,642 А с этой подругой, Юлией, мне тоже хотелось бы поговорить. 204 00:11:11,789 --> 00:11:13,014 Есть, сэр. 205 00:11:13,233 --> 00:11:17,030 Я как раз занимаюсь распечаткой последних звонком МАрэн. 206 00:11:17,562 --> 00:11:18,979 Вот, ГАби МАшке. 207 00:11:18,979 --> 00:11:20,572 Врач - ЛАкнэр. 208 00:11:20,572 --> 00:11:23,369 КлЯйнэрт, Юлия БлЮмэ, Лолита. 209 00:11:23,369 --> 00:11:24,728 Все подозреваемые. 210 00:11:24,728 --> 00:11:26,591 А Экхарта ТрОллера знаешь? 211 00:11:38,330 --> 00:11:40,152 Букмекерская контора "Экки". 212 00:11:40,448 --> 00:11:42,628 Его все знают в Эссене. 213 00:11:42,628 --> 00:11:45,657 А вот теперь спрашивается, о чём они разговаривали. 214 00:11:48,756 --> 00:11:50,709 ВАльтер, на победу во втором заезде. 215 00:11:52,659 --> 00:11:54,512 Сожалею, ставки не принимаются. 216 00:11:54,512 --> 00:11:56,215 Тогда гони бабки. 217 00:11:56,215 --> 00:11:57,015 Что? 218 00:11:57,015 --> 00:11:58,165 Бабки давай. 219 00:11:59,505 --> 00:12:00,709 Вот, видишь? 220 00:12:00,747 --> 00:12:01,747 Не гони. 221 00:12:01,747 --> 00:12:02,962 Проблемы ищешь? 222 00:12:03,474 --> 00:12:06,786 Эй, сегодня дашь что-нибудь выиграть, или как всегда надуешь? 223 00:12:08,071 --> 00:12:09,071 Мик? 224 00:12:09,722 --> 00:12:12,230 Мик БрИсгау, старина! 225 00:12:12,230 --> 00:12:14,386 Экки, старый ты мошенник! 226 00:12:14,386 --> 00:12:16,855 Мужик, давно не виделись! 227 00:12:16,855 --> 00:12:18,167 Отлично выглядишь! 228 00:12:18,175 --> 00:12:19,175 Как дела? 229 00:12:19,175 --> 00:12:24,581 Какой счёт был в первой игре пятиматчевой серии побед в 1987-м году. 230 00:12:24,581 --> 00:12:28,910 Пять один в пользу "Рот-Вайс Эссэн"!!! 231 00:12:28,910 --> 00:12:31,859 Это было в 86-м против "АшАффенбурга". 232 00:12:32,007 --> 00:12:33,358 Это кто? 233 00:12:33,991 --> 00:12:35,185 Напарник. 234 00:12:36,019 --> 00:12:37,147 Имя? 235 00:12:38,388 --> 00:12:40,595 Комиссар КрИнге, герр ТрОллер. 236 00:12:40,595 --> 00:12:41,595 Благодарю. 237 00:12:41,595 --> 00:12:45,754 Послушай, сегодня утром была убита игрок РЮттэншайда. 238 00:12:45,754 --> 00:12:47,131 МАрэн КлЯйнэрт. 239 00:12:47,131 --> 00:12:48,580 Вот дерьмо. 240 00:12:49,258 --> 00:12:50,726 А я здесь при чём? 241 00:12:50,726 --> 00:12:54,372 МАрэн КлЯйнэрт звонила вам несколько раз в последнее время. 242 00:12:54,658 --> 00:12:56,797 Со своего мобильного сюда. 243 00:12:57,011 --> 00:12:59,457 Но ставки по телефону не принимаются, да? 244 00:12:59,482 --> 00:13:01,826 Итак, что она от вас хотела? 245 00:13:01,871 --> 00:13:04,105 Как же, сделать ставки, конечно же. 246 00:13:04,105 --> 00:13:05,105 А потом? 247 00:13:05,113 --> 00:13:06,327 Я принял. 248 00:13:06,327 --> 00:13:10,546 Слушай, Экхарт, мы не нашли у неё ни одной букмекерской квитанции. 249 00:13:10,825 --> 00:13:13,388 Что ж, может затерялась дома. 250 00:13:13,595 --> 00:13:15,975 У меня их тут тоже постоянно теряют. 251 00:13:15,975 --> 00:13:17,491 Вы говорите правду? 252 00:13:17,884 --> 00:13:19,194 Чистую правду. 253 00:13:19,194 --> 00:13:20,763 Вот правда, Экхарт. 254 00:13:20,763 --> 00:13:23,436 Убита молодая девушка 26-ти лет. 255 00:13:23,436 --> 00:13:25,293 Так что не лги нам! 256 00:13:26,102 --> 00:13:27,102 Мик. 257 00:13:28,168 --> 00:13:29,377 Ты меня знаешь. 258 00:13:29,557 --> 00:13:31,614 Я никогда не лгу. 259 00:13:40,922 --> 00:13:45,254 (Ж) Так, эта неделя у меня вся забита, но я постараюсь найти время. 260 00:13:45,418 --> 00:13:47,349 (М) Ну что, фрау ХАффнэр! 261 00:13:47,971 --> 00:13:49,571 Как там ваши гомоны? 262 00:13:50,121 --> 00:13:51,339 (Ж) Придёте в 7... 263 00:13:51,339 --> 00:13:52,339 (М) Привет, Таня. 264 00:13:52,339 --> 00:13:53,339 (Ж) Привет. 265 00:13:54,652 --> 00:13:56,210 Не опаздывайте, пожалуйста. 266 00:13:56,210 --> 00:13:58,137 (М) Вы всех пускаете на диванчик? 267 00:13:59,636 --> 00:14:02,496 У вас не получится, как вы хотите, фрау ХАффнэр. 268 00:14:02,496 --> 00:14:05,160 Может, я и так хотел найти другого психолога. 269 00:14:05,160 --> 00:14:08,174 (Ж) Прекрасно, мне уже жаль этого человека. 270 00:14:12,141 --> 00:14:14,477 (М) В этом возрасте с ними особенно тяжело. 271 00:14:14,477 --> 00:14:15,391 Мик. 272 00:14:15,633 --> 00:14:16,969 Не перегибай палку. 273 00:14:18,681 --> 00:14:19,819 Нет. 274 00:14:20,019 --> 00:14:21,817 Экхарт не убийца. 275 00:14:21,817 --> 00:14:24,423 Ах, да? Тогда скажи, кто. 276 00:14:27,791 --> 00:14:29,573 (Ж) Вы хотели поговорить? 277 00:14:29,895 --> 00:14:30,895 (М) Да. 278 00:14:31,326 --> 00:14:33,251 Фрау БлЮмэ, присаживайтесь. 279 00:14:33,742 --> 00:14:35,011 Мы не кусаемся. 280 00:14:38,659 --> 00:14:39,659 Да. 281 00:14:40,273 --> 00:14:43,731 Брак вашей подруги был не таким уж радужным, да? 282 00:14:44,530 --> 00:14:47,304 Что вы об этом знаете? Можете спокойно рассказывать. 283 00:14:48,693 --> 00:14:51,386 (Ж) МАрэн.. была в отчаянии. 284 00:14:52,404 --> 00:14:53,911 (М) Она встретила другого? 285 00:14:53,911 --> 00:14:54,911 (Ж) Нет. 286 00:14:55,792 --> 00:14:58,473 Но.. она хотела развестись с мужем. 287 00:14:58,473 --> 00:14:59,677 (М) Известный факт. 288 00:14:59,677 --> 00:15:00,818 (Ж) Но не для него. 289 00:15:02,194 --> 00:15:05,228 Перед началом тренировки она отправила ФОлькеру СМС. 290 00:15:05,228 --> 00:15:06,594 О разводе. 291 00:15:06,862 --> 00:15:11,169 (М) Похоже, отправка СМС было настоящим хобби МАрэн. 292 00:15:11,572 --> 00:15:15,228 О том, что она уходит из "Турбины", тоже сообщила по СМС. 293 00:15:17,853 --> 00:15:20,982 (Ж) Знаете, эти СМС.. это была моя идея. 294 00:15:22,224 --> 00:15:26,045 (М) Это так принято в современном мире, плевать на всё по СМС? 295 00:15:26,330 --> 00:15:27,346 На работу, 296 00:15:27,507 --> 00:15:29,950 любовь, дружбу, ответственность. 297 00:15:33,536 --> 00:15:35,175 Потерянное поколение. 298 00:15:36,073 --> 00:15:38,478 Я пришлю вам сообщение, что можете идти. 299 00:15:42,650 --> 00:15:45,084 Я ее убивал свою жену. 300 00:15:48,769 --> 00:15:49,933 Я её любил. 301 00:15:50,251 --> 00:15:53,342 Ваша жена бросила вас сегодня по СМС. 302 00:15:54,142 --> 00:15:55,735 Это она сгоряча. 303 00:15:56,489 --> 00:15:58,187 Я думал, это не серьёзно. 304 00:15:58,187 --> 00:16:01,732 Герр КлЯйнэрт, вас видели сегодня возле раздевалки. 305 00:16:01,732 --> 00:16:03,745 Хватит нам врать. 306 00:16:07,343 --> 00:16:09,291 Да, я там был, но... 307 00:16:09,825 --> 00:16:11,443 только чтобы поговорить с женой. 308 00:16:11,443 --> 00:16:14,966 Да, только она не хотела с вами говорить, конфликт усугубился. 309 00:16:14,966 --> 00:16:17,185 Потом пришла ГАби МАшке и увидела вас. 310 00:16:17,185 --> 00:16:18,591 Я не был внутри. 311 00:16:18,591 --> 00:16:20,379 Я искал её, но не нашёл там. 312 00:16:20,380 --> 00:16:25,112 Герр КлЯйнэрт, почему ваша жена в один день бросает вас и свой клуб? 313 00:16:25,112 --> 00:16:26,263 Это не случайность. 314 00:16:26,263 --> 00:16:27,989 Не твоё дело, кретин. 315 00:16:28,871 --> 00:16:29,871 Эй. 316 00:16:29,933 --> 00:16:31,387 Это насилие. 317 00:16:31,387 --> 00:16:32,387 Верно. 318 00:16:32,604 --> 00:16:35,121 Ваш коллега будет общаться с моим адвокатом. 319 00:16:36,772 --> 00:16:38,662 Кто смеётся, тому наплевать. 320 00:16:38,662 --> 00:16:41,394 Думаешь, что сможешь выкрутиться из ситуации. 321 00:16:41,394 --> 00:16:43,170 У нас обоих дерьмовое настроение. 322 00:16:46,249 --> 00:16:48,231 Хорошо, что заглянул, МАртин. 323 00:16:48,409 --> 00:16:50,223 Есть разговор. 324 00:16:50,229 --> 00:16:53,698 Ты ж знаешь женщин - раз опоздал, они уже мечут икру. 325 00:16:53,698 --> 00:16:58,081 Чисто между нами, ХАффнэр сейчас накрыл климактерический синдром. 326 00:16:58,104 --> 00:16:59,422 Ты так думаешь? 327 00:16:59,422 --> 00:17:02,132 Значит, это просто женская природа. 328 00:17:02,466 --> 00:17:03,526 Точно. 329 00:17:03,872 --> 00:17:05,442 Мужикам от этого не легче. 330 00:17:05,442 --> 00:17:07,270 Не легче, как занятно. 331 00:17:07,270 --> 00:17:10,110 Кстати, у меня на столе лежит рапорт фрау ХАффнэр. 332 00:17:15,968 --> 00:17:18,374 Вот, она поняла, что со мной это бесполезно. 333 00:17:18,374 --> 00:17:20,558 Я кое-что добавлю к этому. 334 00:17:20,558 --> 00:17:22,956 У меня вот где сидит твоё самодовольство. 335 00:17:22,956 --> 00:17:27,276 Если я тебя вызываю, ты должен являться немедленно. Тебе понятно? 336 00:17:27,800 --> 00:17:28,854 Хорошо. 337 00:17:28,894 --> 00:17:30,855 Если тебе не хватает внимания. 338 00:17:30,855 --> 00:17:32,895 Я твой начальник, Мик! 339 00:17:33,538 --> 00:17:35,595 Долго мне ещё закрывать глаза? 340 00:17:35,595 --> 00:17:39,275 Входишь, строишь из себя быка, будто ты пуп земли! 341 00:17:39,275 --> 00:17:41,064 Ты никого не ценишь! 342 00:17:41,064 --> 00:17:44,174 Эти сеансы были твоим шансом вернуться на работу. 343 00:17:44,174 --> 00:17:45,538 Послушай, МАртин! 344 00:17:45,538 --> 00:17:48,171 Я не вам клоун какой-то. Я полицейский! 345 00:17:48,171 --> 00:17:50,601 Я делаю свою работу, догоняешь? 346 00:17:50,601 --> 00:17:53,434 Болтать о погоде можно в другое время. 347 00:17:53,434 --> 00:17:54,728 Не бойся, ладно? 348 00:17:54,788 --> 00:18:00,318 Если ты не поладишь с фрау ХАффнэр, то всё равно останешься в полиции. 349 00:18:00,617 --> 00:18:01,984 На внутренней службе. 350 00:18:02,756 --> 00:18:04,700 И делать что? Трясти яйцами? 351 00:18:04,700 --> 00:18:07,265 Я сыт по горло твоим самоуправством. 352 00:18:07,420 --> 00:18:10,701 Уже умоляю тебя о налоговой карточке, и где она? 353 00:18:10,701 --> 00:18:12,967 Ходил в службу регистрации? Нет. 354 00:18:12,967 --> 00:18:17,586 Почему? "Потому что мне хватило переписи населения 87-го года". 355 00:18:19,176 --> 00:18:22,028 С меня тоже хватит. Внутренняя служба! 356 00:18:34,895 --> 00:18:36,326 (Ж) Ладно тебе, Мик. 357 00:18:36,326 --> 00:18:38,401 Там же ничего не надо делать. 358 00:18:38,401 --> 00:18:42,791 Ни опасных заданий, ни внеурочных, я была бы рада. 359 00:18:42,791 --> 00:18:43,791 (М) Но не я. 360 00:18:43,791 --> 00:18:46,127 Сам виноват, Мик. Пожинай плоды. 361 00:18:46,127 --> 00:18:47,406 Ах, Анди. 362 00:18:47,406 --> 00:18:50,228 Мне нужны улицы, я должен оставаться в движении. 363 00:18:50,228 --> 00:18:52,483 Рассказывай об этом не мне, а ей. 364 00:18:53,416 --> 00:18:55,252 Я не могу так разговаривать. 365 00:18:55,252 --> 00:18:57,198 (Ж) Но сидеть и думать умеешь, да? 366 00:18:57,198 --> 00:18:58,809 (М) Нет, тоже не умеет. 367 00:19:03,168 --> 00:19:05,656 Ты же знаешь, что я ценю тебя как напарника. 368 00:19:05,656 --> 00:19:06,656 Нет. 369 00:19:08,195 --> 00:19:10,954 Анди, если бы ты писал мою характеристику, 370 00:19:11,576 --> 00:19:14,976 то использовал бы слова "бесчувственный" и "самодовольный"? 371 00:19:15,140 --> 00:19:16,610 Вместе с "отличным парнем"? 372 00:19:16,625 --> 00:19:17,559 Да. 373 00:19:17,559 --> 00:19:18,722 Самодовольный? 374 00:19:18,945 --> 00:19:20,270 Нет. Нет. 375 00:19:20,726 --> 00:19:21,726 Я знал. 376 00:19:23,002 --> 00:19:24,119 Зазнавшийся. 377 00:19:24,119 --> 00:19:25,182 (Ж) Самоуверенный. 378 00:19:25,182 --> 00:19:26,283 (М) Самовлюблённый. 379 00:19:26,283 --> 00:19:27,283 (Ж) Авторитарный. 380 00:19:27,283 --> 00:19:30,279 (М) Но.. самодовольный? Полный абсурд. 381 00:19:31,803 --> 00:19:35,491 Но я не успею насладиться твоими образцовыми чертами характера. 382 00:19:35,491 --> 00:19:38,964 Так как я пойду на улицу, а ты останешься внутри. 383 00:19:39,922 --> 00:19:43,732 То, что ты не принимаешь это близко к сердцу, я высоко ценю. 384 00:19:43,742 --> 00:19:44,969 Плесни-ка ему ещё. 385 00:19:44,969 --> 00:19:46,283 Плесни-ка мне ещё. 386 00:19:57,480 --> 00:19:58,599 Доброе утро. 387 00:19:58,599 --> 00:19:59,599 Доброе. 388 00:19:59,599 --> 00:20:01,263 Есть новости от криминалистов? 389 00:20:01,263 --> 00:20:03,986 Да. На орудии убийства отпечатков нет. 390 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 И... 391 00:20:06,490 --> 00:20:08,650 комки земли попали в шкафчик... 392 00:20:09,141 --> 00:20:10,521 с поля. 393 00:20:10,521 --> 00:20:12,505 Их мог занести любой. 394 00:20:13,259 --> 00:20:16,176 Как следы оказались в пустом шкафчике? 395 00:20:16,176 --> 00:20:18,087 Комки ведь были влажными, да? 396 00:20:19,706 --> 00:20:23,130 Может, убийца прятался и ждал, когда она останется одна? 397 00:20:23,676 --> 00:20:25,743 Или есть неизвестный нам свидетель. 398 00:20:26,567 --> 00:20:29,865 Есть или нет, хочешь увидеть что-то прикольное? 399 00:20:33,009 --> 00:20:34,371 Это что ещё такое? 400 00:20:34,371 --> 00:20:37,142 Альбом для наклеек сезона 88-го года. 401 00:20:37,142 --> 00:20:42,184 Со всеми клубами, игроками, гербами и кандидатами в национальную сборную. 402 00:20:42,184 --> 00:20:43,720 И у всех твоя причёска. 403 00:20:43,720 --> 00:20:46,064 Да. И почти все с усами. 404 00:20:46,467 --> 00:20:48,056 Хорошее настроение, Мик? 405 00:20:48,056 --> 00:20:49,282 И мне приятно. 406 00:20:49,282 --> 00:20:51,054 Хорошо живётся со мной, да? 407 00:20:52,566 --> 00:20:55,166 Не хватает ЛандгрАфа. С 86-го по 91-й. 408 00:20:55,166 --> 00:20:58,019 Смотри, умник, зато все с оригинальными автографами. 409 00:20:59,894 --> 00:21:00,894 КрИнге. 410 00:21:01,046 --> 00:21:02,436 Да. Идем. 411 00:21:03,012 --> 00:21:04,012 МАйснэр. 412 00:21:04,899 --> 00:21:06,551 Так, где твоё настроение? 413 00:21:06,551 --> 00:21:07,804 Мы слушаем. 414 00:21:08,340 --> 00:21:11,438 Я нашёл в крови убитой сильное успокоительное. 415 00:21:12,113 --> 00:21:13,934 Для спортсменов это не редкость. 416 00:21:14,295 --> 00:21:16,668 Данный препарат разрешён только в Америке. 417 00:21:16,668 --> 00:21:17,705 Что получается? 418 00:21:17,816 --> 00:21:22,179 Клубный врач должен ведь проверять каждого нового игрока. 419 00:21:23,016 --> 00:21:24,016 ЛАкнэр. 420 00:21:29,056 --> 00:21:30,056 Мик. 421 00:21:30,344 --> 00:21:31,601 Это твой шанс. 422 00:21:33,441 --> 00:21:34,642 Привет, Таня. 423 00:21:34,642 --> 00:21:35,916 (Ж) Привет, АндрЭас. 424 00:21:38,126 --> 00:21:41,323 (М) Некоторые выглядят грубыми, но внутри мягкие. 425 00:21:46,717 --> 00:21:48,661 Иногда надо действовать тонко. 426 00:21:49,038 --> 00:21:50,148 (Ж) Ух ты. 427 00:21:50,717 --> 00:21:52,757 Деликатность не ваш конёк. 428 00:21:52,757 --> 00:21:56,096 (М) ФЕрхерт переводит меня на внутреннюю службу из-за вас. 429 00:21:56,096 --> 00:21:59,377 (Ж) Вы каждый раз отталкивали мои попытки поговорить. 430 00:21:59,627 --> 00:22:00,877 Ваш выбор. 431 00:22:00,877 --> 00:22:04,370 (М) Слушайте, поговорите с ФЕрхертом. Вам ничего не стоит. 432 00:22:04,370 --> 00:22:06,250 Я буду к вам ходить. 433 00:22:06,591 --> 00:22:07,591 (Ж) Поздно. 434 00:22:07,627 --> 00:22:10,775 (М) Бросьте! Обещаю, что буду работать над собой. 435 00:22:12,572 --> 00:22:14,964 А, может, поужинаем вместе? 436 00:22:21,263 --> 00:22:22,855 Заеду за вами в 8! 437 00:22:26,881 --> 00:22:27,881 Как я тебе? 438 00:22:28,489 --> 00:22:29,579 Само очарование. 439 00:22:44,505 --> 00:22:46,475 Эй, ты чего? 440 00:22:46,676 --> 00:22:48,949 Это настоящая машина, а не игрушечная. 441 00:22:49,155 --> 00:22:50,775 (Ж) Извините. 442 00:22:52,293 --> 00:22:54,825 (М) Как для маленькой девочки неплохой удар. 443 00:23:01,492 --> 00:23:02,977 Как тебя зовут? 444 00:23:03,023 --> 00:23:04,258 (Ж) ЛИли, а тебя? 445 00:23:04,258 --> 00:23:05,258 (М) Мик. 446 00:23:06,990 --> 00:23:10,156 Скажи, ЛИли, кем хочешь стать, когда вырастешь? 447 00:23:10,156 --> 00:23:12,242 Медсестрой или воспитательницей? 448 00:23:12,242 --> 00:23:15,149 (Ж) Я стану нападающей. Как МАрэн. 449 00:23:16,303 --> 00:23:18,741 (М) МАрэн была твоим кумиром, да? 450 00:23:19,801 --> 00:23:21,065 Знаешь, ЛИли... 451 00:23:21,983 --> 00:23:26,268 МАрэн гордилась бы тобой, если бы знала, кто станет её преемницей. 452 00:23:26,268 --> 00:23:29,557 (Ж) Когда я вырасту, то забью тебе тысячу голов! 453 00:23:29,557 --> 00:23:30,846 (М) Ах, ты..! 454 00:23:32,601 --> 00:23:34,844 Результаты анализа будут через 3 дня. 455 00:23:36,967 --> 00:23:39,368 А против спазма я что-нибудь назначу. 456 00:23:39,635 --> 00:23:40,635 (Ж) Хорошо. 457 00:23:40,694 --> 00:23:42,429 (М) Извините за беспокойство. 458 00:23:47,302 --> 00:23:49,947 Нам надо поговорить с доктором без посторонних. 459 00:23:57,930 --> 00:23:59,328 Что ещё? 460 00:23:59,899 --> 00:24:03,322 Мы наши в крови убитой сильное успокоительное. 461 00:24:04,421 --> 00:24:05,645 Что-то знаете? 462 00:24:05,994 --> 00:24:07,403 В первый раз слышу. 463 00:24:07,953 --> 00:24:11,398 Дело в том, что этот препарат пока не разрешён в Германии. 464 00:24:12,883 --> 00:24:15,235 Что ж, не знаю, что сказать. 465 00:24:15,836 --> 00:24:17,714 Так ли, герр ЛАкнэр? 466 00:24:18,588 --> 00:24:21,108 Вы недавно работали в Америке? 467 00:24:21,999 --> 00:24:22,999 Да. 468 00:24:23,407 --> 00:24:25,900 Конечно, глупая случайность. 469 00:24:27,609 --> 00:24:31,454 Что ж, за океаном вы могли легко достать эти таблетки. 470 00:24:31,798 --> 00:24:33,259 Если надо. 471 00:24:33,976 --> 00:24:35,170 Но я не хотел. 472 00:24:37,687 --> 00:24:39,144 ЛАкнэр лжёт. 473 00:24:39,144 --> 00:24:42,939 Зачем доктору накачивать игрока успокоительным средством? 474 00:24:42,939 --> 00:24:44,509 Да, логики нет. 475 00:24:44,733 --> 00:24:47,849 Если кто-то об этом знает, то лишь старом клубе МАрэн. 476 00:24:49,090 --> 00:24:50,187 Лолита! 477 00:24:50,187 --> 00:24:51,187 Удачи! 478 00:24:51,187 --> 00:24:52,335 Поехали со мной! 479 00:24:52,335 --> 00:24:54,217 Мы же не хотим всё испортить. 480 00:24:54,217 --> 00:24:56,819 Старик БрИсгау сам поедет к своей цыпочке. 481 00:24:56,819 --> 00:24:58,287 К какой цыпочке? 482 00:24:58,661 --> 00:25:00,858 Вы же знаете, что он переведён? 483 00:25:00,858 --> 00:25:02,823 Да, я послал Мика в магазин. 484 00:25:02,823 --> 00:25:04,217 Очень кушать хочется.. 485 00:25:04,217 --> 00:25:07,754 Он поехал за курочкой. За цыплёнком.. жареным. 486 00:25:10,217 --> 00:25:13,303 (Ж) А ты настырный. Что привело тебя в этот раз? 487 00:25:13,462 --> 00:25:15,358 (М) Лолита, у меня есть вопрос. 488 00:25:15,972 --> 00:25:20,489 Это нормально наряду с обычными препаратами давать игрокам успокоительное? 489 00:25:20,987 --> 00:25:22,656 (Ж) Нет, мы так не делаем. 490 00:25:24,058 --> 00:25:27,855 Правда, это может объяснить, почему МАрэн была нестабильной. 491 00:25:27,855 --> 00:25:30,286 То единолично решала исход игры, 492 00:25:30,293 --> 00:25:33,878 то играла так плохо, что могла завалить матч. 493 00:25:33,878 --> 00:25:37,886 (М) Чтобы дама не попала по мячу, не обязательно давать ей успокоительное. 494 00:25:37,886 --> 00:25:41,096 (Ж) Дорогой мой, МАрэн училась играть на улице. 495 00:25:41,096 --> 00:25:44,180 Если ты промахиваешься, то тебя быстро меняют. 496 00:25:44,802 --> 00:25:48,471 (М) Что на самом деле заставило её бросить вас после стольких лет? 497 00:25:48,806 --> 00:25:51,815 (Ж) Я лично думаю, она не хотела от нас уходить. 498 00:25:52,130 --> 00:25:54,411 Она хотела быть в РЮттэншайде. 499 00:25:54,411 --> 00:25:57,046 Хотя сама говорила, что они бездарно играют. 500 00:25:58,349 --> 00:25:59,546 (М) Ещё можно? 501 00:26:04,640 --> 00:26:10,043 Есть люди, которые, уйдя в компьютер, так больше никогда и не появлялись. 502 00:26:10,068 --> 00:26:11,648 Как смешно. 503 00:26:12,165 --> 00:26:14,320 Я наводил справки об Экки. 504 00:26:14,320 --> 00:26:17,149 Его контора в прошлом году постоянно выигрывала. 505 00:26:17,149 --> 00:26:18,272 Странно, да? 506 00:26:18,272 --> 00:26:19,878 Может, полоса удачи. 507 00:26:20,780 --> 00:26:22,355 ФЕрхерт тебя спрашивал. 508 00:26:22,975 --> 00:26:25,655 Тебе лучше сидеть здесь, или тебя выгонят. 509 00:26:26,848 --> 00:26:28,397 Надо подумать. 510 00:26:38,295 --> 00:26:39,806 Ты пил у Лолиты? 511 00:26:58,668 --> 00:27:00,622 Господи, достаточно уже. 512 00:27:00,622 --> 00:27:01,622 Да. 513 00:27:02,653 --> 00:27:03,832 Значит так. 514 00:27:05,696 --> 00:27:08,135 По словам Лолиты МАрэн хотела одного. 515 00:27:08,135 --> 00:27:09,663 Играть в РЮттэншайде. 516 00:27:09,663 --> 00:27:12,743 И в то же время хотела бросить мужа. Соображаешь? 517 00:27:13,717 --> 00:27:16,097 Намекаешь, что у неё что-то было с врачом? 518 00:27:16,520 --> 00:27:18,235 Именно так! 519 00:27:18,235 --> 00:27:21,088 И ЛАкнэр время от времени её успокаивал. 520 00:27:21,724 --> 00:27:24,626 Лолита сказала, форма МАрэн была не стабильна. 521 00:27:24,758 --> 00:27:27,508 Она либо всё забивала, либо всё мазала. 522 00:27:29,672 --> 00:27:33,671 Хорошо. За последний год твой Экки заработал неприлично много. 523 00:27:33,671 --> 00:27:36,238 Это не просто удача, а подстава. 524 00:27:36,426 --> 00:27:40,864 ЛАкнэр влиял на ход игры, давая своей малышке успокоительное. 525 00:27:40,864 --> 00:27:42,622 И ничего ей об этом не говорил. 526 00:27:43,423 --> 00:27:45,883 А теперь представь, что МАрэн догадалась. 527 00:27:48,879 --> 00:27:50,195 Куда собрался? 528 00:27:55,576 --> 00:27:56,576 Хорошо. 529 00:27:57,026 --> 00:27:59,174 Если я не видел, то этого и не было. 530 00:28:04,766 --> 00:28:06,649 Куда он ушёл? БрИсгау. 531 00:28:06,649 --> 00:28:07,782 Я не видел. 532 00:28:11,392 --> 00:28:13,798 Как давно вы у нас работаете, КрИнге? 533 00:28:14,451 --> 00:28:15,670 2 года. 534 00:28:18,917 --> 00:28:20,596 И надолго хотите остаться? 535 00:28:25,200 --> 00:28:29,050 Так, мужики, всё там переворачиваем. Сверху донизу. 536 00:28:29,050 --> 00:28:31,376 Ничего не щадите. Вперёд. 537 00:28:33,110 --> 00:28:34,134 Мик! 538 00:28:34,134 --> 00:28:36,243 Я наелся твоими выходками! 539 00:28:36,243 --> 00:28:38,985 Теперь и у меня проблемы. Я люблю свою работу! 540 00:28:38,985 --> 00:28:39,785 Эй! 541 00:28:39,785 --> 00:28:42,498 Нет! И да, ты думаешь только о себе! 542 00:28:43,360 --> 00:28:46,414 Так, сверху донизу! Ничего не щадить! 543 00:28:48,469 --> 00:28:50,164 Так, закругляемся! 544 00:28:50,188 --> 00:28:51,960 Все по домам! 545 00:28:53,087 --> 00:28:54,087 Мик! 546 00:28:54,220 --> 00:28:55,915 Кто в 74-м..? 547 00:28:55,915 --> 00:28:59,727 Оставь свои вопросики для тюряги. Это обыск, Экхарт. 548 00:28:59,727 --> 00:29:01,349 Момент, что такое? 549 00:29:01,349 --> 00:29:02,579 Я всё рассказал. 550 00:29:02,579 --> 00:29:06,813 Да. Тогда объясните, как команда проигрывала всем аутсайднрам? 551 00:29:06,813 --> 00:29:08,266 Откуда мне знать? 552 00:29:08,266 --> 00:29:10,633 Неудачные игры бывают у всех. 553 00:29:10,633 --> 00:29:13,477 Но спрашивайте не меня, а команды! Ясно? 554 00:29:13,477 --> 00:29:14,794 Или клубного врача? 555 00:29:14,794 --> 00:29:15,687 Кого? 556 00:29:15,687 --> 00:29:16,487 ЛАкнэра. 557 00:29:16,487 --> 00:29:17,287 Как? 558 00:29:17,287 --> 00:29:18,087 ЛАкнэра. 559 00:29:18,087 --> 00:29:18,887 ЛЮкнэра? 560 00:29:18,887 --> 00:29:19,973 Доктора ЛАкнэра. 561 00:29:19,973 --> 00:29:22,353 Да, ЛАкнэра! Не дури нас, Экхарт! 562 00:29:22,353 --> 00:29:24,467 В первый раз слышу эту фамилию. 563 00:29:24,467 --> 00:29:26,457 Какая же ты свинья. 564 00:29:26,457 --> 00:29:27,629 Да-да. 565 00:29:27,629 --> 00:29:30,395 Так, одевайся, надоел этот балаган! 566 00:29:30,395 --> 00:29:31,582 Пальто! 567 00:29:31,778 --> 00:29:32,778 Вот! 568 00:29:37,129 --> 00:29:40,491 Что ты так долго думаешь? Мозоль в башке натрёшь. 569 00:29:40,903 --> 00:29:42,153 Что у вас было? 570 00:29:42,153 --> 00:29:45,057 Ничего, совершенно ничего, чёрт побери! 571 00:29:45,153 --> 00:29:46,989 О чём ты вообще говоришь, а? 572 00:29:51,145 --> 00:29:53,101 Я тебе скажу, о чём. 573 00:29:53,101 --> 00:29:54,949 Махинации со ставками! 574 00:29:55,874 --> 00:29:58,340 Экки, мы всю твою контору переворачиваем. 575 00:29:58,340 --> 00:30:00,496 Хочешь потерять лицензию, а? 576 00:30:00,949 --> 00:30:02,952 Я никак не связан с Джимми. 577 00:30:04,953 --> 00:30:07,038 Ты хотя бы вспомнил его имя. 578 00:30:07,051 --> 00:30:09,644 Я врач, и не связан с букмекерской конторой. 579 00:30:09,644 --> 00:30:14,424 Да, но можно влиять на игры, накачивая лучших игроков медикаментами. 580 00:30:14,424 --> 00:30:15,989 Вы фильмов насмотрелись? 581 00:30:15,989 --> 00:30:20,132 В своё время в Америке вы запаслись этим препаратом, герр ЛАкнэр. 582 00:30:20,132 --> 00:30:21,489 Это ничего не доказывает. 583 00:30:21,489 --> 00:30:23,379 И вы встречались с МАрэн КлЯйнэрт. 584 00:30:23,379 --> 00:30:25,316 Она из-за вас поменяла команду. 585 00:30:25,962 --> 00:30:28,601 Я мог обещать ей здесь лучшую карьеру. 586 00:30:31,040 --> 00:30:32,368 Она влюбилась в вас. 587 00:30:32,368 --> 00:30:34,868 Вы использовали это для зарабатывания денег. 588 00:30:34,868 --> 00:30:37,454 А мы сейчас обыскиваем ваши квартиру и кабинет. 589 00:30:37,454 --> 00:30:39,743 МАрэн КлЯйнэрт узнала о вашем сговоре. 590 00:30:39,743 --> 00:30:43,228 Именно поэтому она пыталась тебе дозвониться, сечёшь? 591 00:30:43,228 --> 00:30:45,548 А теперь она мертва, Экки. Мертва! 592 00:30:48,570 --> 00:30:49,570 Мик. 593 00:30:50,784 --> 00:30:52,322 Я не убийца. 594 00:30:52,743 --> 00:30:54,252 Ты это точно знаешь. 595 00:30:54,714 --> 00:30:56,209 Ты ведь знаешь, да? 596 00:30:59,643 --> 00:31:00,961 Дружище, я... 597 00:31:01,363 --> 00:31:02,940 я ведь просто хотел... 598 00:31:02,940 --> 00:31:08,005 Я не обманываю. Я просто хотел хоть раз в жизни сорвать большой куш! 599 00:31:11,845 --> 00:31:13,774 Кому из вас пришла в голову эта идея? 600 00:31:13,774 --> 00:31:14,873 ЛАкнэру. 601 00:31:15,063 --> 00:31:18,485 Зачем он втянул тебя? Мог ведь один всё делать. 602 00:31:18,485 --> 00:31:20,517 Потому как парень должен мне денег. 603 00:31:20,517 --> 00:31:25,361 Он проигрался и подумал: "Хорошо, можно немного выровнять баланс". 604 00:31:25,361 --> 00:31:26,624 Всё так и было. 605 00:31:26,649 --> 00:31:27,735 БрИсгау. 606 00:31:27,876 --> 00:31:29,735 Это содержимое стола ЛАкнэра. 607 00:31:29,845 --> 00:31:30,975 Так. 608 00:31:31,364 --> 00:31:33,214 Это мы нашли в вашей приёмной. 609 00:31:33,214 --> 00:31:37,096 Здесь точно записано, что и когда вы давали девушке. 610 00:31:38,918 --> 00:31:40,662 Что тут скажешь? 611 00:31:40,879 --> 00:31:43,621 Береги бровь, глаз цел будет. 612 00:31:44,254 --> 00:31:46,378 МАрэн знала, что с тобой не всё чисто. 613 00:31:46,378 --> 00:31:49,940 Достаточно было одного анализа крови, чтобы вас прижать. 614 00:31:49,940 --> 00:31:53,987 После тренировки вы спрятались в шкафчике, подстерегли её и убили. 615 00:31:53,987 --> 00:31:54,987 Что за бред? 616 00:31:54,987 --> 00:31:56,692 Но тут появилась ГАби МАшке! 617 00:31:56,692 --> 00:31:58,897 Что вы такое говорите? Я не убийца! 618 00:32:00,918 --> 00:32:03,169 Что за звук выдавал ваше присутствие? 619 00:32:04,309 --> 00:32:05,309 Что? 620 00:32:08,014 --> 00:32:09,051 Звон. 621 00:32:09,152 --> 00:32:10,371 Колокольчик. 622 00:32:12,846 --> 00:32:13,804 Вот. 623 00:32:14,134 --> 00:32:16,638 Что это? Ловушка? 624 00:32:21,065 --> 00:32:23,473 Помнишь фото МАрэн? 625 00:32:24,260 --> 00:32:26,088 Где у неё был браслет. 626 00:32:26,533 --> 00:32:29,897 МАрэн постоянно носила браслет с колокольчиками. 627 00:32:47,030 --> 00:32:49,280 (Ж) Вы знаете, как впечатлить женщину. 628 00:32:49,280 --> 00:32:51,256 (М) Немного романтики не помешает. 629 00:32:51,420 --> 00:32:52,553 (Ж) Герр БрИсгау. 630 00:32:52,848 --> 00:32:57,113 Мне сразу поддаться вашему шарму, или вы сразу скажете, чего хотите? 631 00:32:58,062 --> 00:32:59,943 (М) Это предложение поговорить. 632 00:32:59,967 --> 00:33:00,867 (Ж) Да? 633 00:33:00,867 --> 00:33:02,578 (М) Почему бы вам его не принять? 634 00:33:02,578 --> 00:33:03,608 (Ж) Конечно. 635 00:33:07,797 --> 00:33:09,377 (М) Вы в футбол играете? 636 00:33:10,438 --> 00:33:11,438 (Ж) Нет. 637 00:33:11,630 --> 00:33:13,503 (М) Вы же знаете ВИлли ЛандгрАфа? 638 00:33:14,227 --> 00:33:15,917 (Ж) Кто в Эссэне его не знает? 639 00:33:15,917 --> 00:33:18,630 (М) Какой замечательный разговор у нас получается. 640 00:33:19,910 --> 00:33:21,544 (Ж) Вы случайно не хотите... 641 00:33:22,073 --> 00:33:24,316 сказать мне что-то другое, герр БрИсгау? 642 00:33:35,430 --> 00:33:37,770 (М) Я сожалею, если заставил вас понервничать. 643 00:33:39,454 --> 00:33:42,624 Возможно, больше чем вы обо мне никто не думает. 644 00:33:45,350 --> 00:33:46,993 Я буду стараться. 645 00:33:51,196 --> 00:33:52,356 Кажется, что... 646 00:33:53,780 --> 00:33:55,703 я даже привык к вам. 647 00:33:57,566 --> 00:34:00,118 (Ж) Как же боитесь внутренней службы. 648 00:34:00,118 --> 00:34:01,595 (М) Не только это. 649 00:34:04,387 --> 00:34:08,311 Не хочу, чтобы в это был втянут мой напарник, что сейчас и происходит. 650 00:34:11,007 --> 00:34:13,053 (Ж) АндрЭас так важен для вас? 651 00:34:14,911 --> 00:34:16,679 Он об этом знает? 652 00:34:47,998 --> 00:34:49,065 (М) Доброе утро. 653 00:34:49,412 --> 00:34:50,412 Привет. 654 00:34:51,466 --> 00:34:53,111 Может, уберёшь свой завтрак? 655 00:34:53,111 --> 00:34:54,515 (М) Это не мой завтрак. 656 00:34:54,549 --> 00:34:56,096 Это твой завтрак. 657 00:34:58,391 --> 00:35:00,845 Если не хочешь, я с удовольствием съем сам. 658 00:35:31,773 --> 00:35:32,826 Вкусно, да? 659 00:35:36,820 --> 00:35:37,820 Итак. 660 00:35:38,110 --> 00:35:40,314 Браслет.. МАрэн 661 00:35:40,590 --> 00:35:42,452 криминалисты не... 662 00:35:42,787 --> 00:35:44,309 он исчез. 663 00:35:44,332 --> 00:35:46,882 Но есть фото, где МАрэн с ним. 664 00:35:47,668 --> 00:35:50,301 Что если ЛАкнэр отводит от себя внимание? 665 00:35:51,457 --> 00:35:55,988 В записной книжке доктора ЛАкнэра я нашёл запись трёхмесячной давности. 666 00:35:55,988 --> 00:35:58,426 Знаешь, кто ещё был его подопытным кроликом? 667 00:35:58,785 --> 00:35:59,998 Юлия БлЮмэ. 668 00:36:03,392 --> 00:36:05,312 Думаешь, он и её обрабатывал? 669 00:36:05,795 --> 00:36:07,247 Во всех смыслах. 670 00:36:12,748 --> 00:36:13,748 Так. 671 00:36:13,830 --> 00:36:15,007 Путь свободный. 672 00:36:16,755 --> 00:36:18,411 Так, шутки кончились. 673 00:36:18,411 --> 00:36:21,044 Давай сюда значок, пистолет, с меня хватит. 674 00:36:21,044 --> 00:36:22,274 Я предупреждал. 675 00:36:22,274 --> 00:36:23,587 Нашёл момент! 676 00:36:23,587 --> 00:36:25,516 Мы почти раскрыли дело КлЯйнэрт. 677 00:36:25,516 --> 00:36:27,195 Дело передаётся другой команде. 678 00:36:27,899 --> 00:36:29,191 Не могу поверить. 679 00:36:29,428 --> 00:36:31,445 20 лет назад мы были напарниками. 680 00:36:31,445 --> 00:36:33,371 Уже жалею об этом. 681 00:36:35,718 --> 00:36:37,290 (Ж) А, герр ФЕрхерт. 682 00:36:37,593 --> 00:36:40,702 Вот я исправила рапорт о комиссаре БрИсгау. 683 00:36:40,702 --> 00:36:42,786 Простите, раньше не успела. 684 00:36:43,320 --> 00:36:47,554 Мы с герром БрИсгау вчера вечером достигли удивительного прогресса. 685 00:36:47,554 --> 00:36:48,843 (М) Ах, правда? 686 00:36:48,843 --> 00:36:49,843 (Ж) Да. 687 00:36:49,917 --> 00:36:51,869 Считаю, что мы верном пути. 688 00:36:51,869 --> 00:36:55,351 (М) Да. На долгом верном и тернистом пути. 689 00:36:55,351 --> 00:36:57,415 С чудесными перспективами. 690 00:36:58,666 --> 00:36:59,990 Прогресс, говорите? 691 00:37:02,677 --> 00:37:03,834 (Ж) Герр БрИсгау. 692 00:37:04,308 --> 00:37:06,302 Вы помните, когда мы встречаемся? 693 00:37:12,690 --> 00:37:16,061 (М) Испытательный срок, дорогой. Испытательный срок. 694 00:37:35,003 --> 00:37:36,974 (Ж) Твоя машина отбила мой удар. 695 00:37:36,974 --> 00:37:39,174 (М) Да, да, можно и так сказать. 696 00:37:39,174 --> 00:37:40,846 У тебя кукол нет? 697 00:37:40,846 --> 00:37:43,048 (Ж) Нет. Куклы - это скучно. 698 00:37:43,065 --> 00:37:45,182 Футбол намного веселее. 699 00:37:45,971 --> 00:37:47,750 (М) Ты всегда здесь играешь, да? 700 00:37:48,768 --> 00:37:51,913 Ты была рада, когда МАрэн начала здесь тренироваться? 701 00:37:51,913 --> 00:37:53,041 Фрау МАшке! 702 00:37:53,263 --> 00:37:54,263 Извините. 703 00:37:54,814 --> 00:37:56,540 У нас к вам пара вопросов. 704 00:37:56,920 --> 00:37:58,044 (Ж) Шнурки развязались. 705 00:37:58,426 --> 00:37:59,845 (М) Ну-ка покажи. 706 00:38:01,551 --> 00:38:04,723 Вы не замечали нестабильность формы у Юлии БлЮмэ? 707 00:38:04,723 --> 00:38:05,723 (Ж) А что? 708 00:38:05,876 --> 00:38:10,333 (М) Мы установили, что доктор ЛАкнэр давал девочкам медицинские препараты. 709 00:38:10,969 --> 00:38:12,840 Кроме МАрэн также Юлии БлЮмэ. 710 00:38:12,840 --> 00:38:13,987 (Ж) Боже правый. 711 00:38:14,578 --> 00:38:17,250 Не удивительно. Он боготворил Юлию. 712 00:38:29,165 --> 00:38:31,440 (М) А вы не видели у МАрэн браслет? 713 00:38:31,440 --> 00:38:32,816 С подвесками. 714 00:38:32,816 --> 00:38:35,213 (Ж) Выходя на поле, все снимают украшения. 715 00:38:35,347 --> 00:38:36,347 (М) Да. 716 00:38:43,372 --> 00:38:44,372 Скажи-ка... 717 00:38:45,079 --> 00:38:47,295 когда МАрэн позавчера тренировалась. 718 00:38:47,842 --> 00:38:49,848 ты ведь была здесь? 719 00:38:49,848 --> 00:38:51,006 Стой-ка! 720 00:38:51,401 --> 00:38:52,771 (Ж) Вот что я слышала. 721 00:39:01,519 --> 00:39:02,798 (М) Не бойся. 722 00:39:03,921 --> 00:39:05,237 Где ты его взяла? 723 00:39:05,237 --> 00:39:06,372 (Ж) Это моё. 724 00:39:08,089 --> 00:39:09,612 (М) У МАрэн был такой же. 725 00:39:09,612 --> 00:39:10,612 (Ж) Нет. 726 00:39:15,137 --> 00:39:17,135 (М) Теперь ты видишь? 727 00:39:18,057 --> 00:39:20,112 (Ж) Я хотела такой же. 728 00:39:21,057 --> 00:39:22,117 (М) Знаю. 729 00:39:23,286 --> 00:39:25,001 Ты просто взяла поносить. 730 00:39:36,684 --> 00:39:38,583 (Ж) Он лежал на сумке МАрэн. 731 00:39:39,213 --> 00:39:41,342 (М) Ты увидела его и решила примерить. 732 00:39:42,103 --> 00:39:43,969 И вдруг появилась МАрэн. 733 00:39:47,140 --> 00:39:49,124 Ты забралась в шкафчик. 734 00:39:57,766 --> 00:40:01,245 Но МАрэн была не одна. С ней был кто-то ещё. 735 00:40:03,973 --> 00:40:07,692 ЛИли, я знаю.. ты видела что-то страшное. 736 00:40:08,967 --> 00:40:12,369 Но ты можешь отдать мне всё, что видела. 737 00:40:12,837 --> 00:40:15,545 Я возьму и выброшу это подальше, хорошо? 738 00:40:17,593 --> 00:40:20,162 Шепнёшь на ушко, кого ты ещё видела? 739 00:40:33,889 --> 00:40:35,595 Мы знаем, что это были вы. 740 00:40:35,632 --> 00:40:37,469 Вас видела маленькая девочка. 741 00:40:39,203 --> 00:40:41,819 Вы знали, что МАрэн хотела бросить мужа. 742 00:40:41,985 --> 00:40:44,191 Вы всё это время были рядом с ней. 743 00:40:46,881 --> 00:40:49,440 (Ж) В.. в раздевалке она сказал мне, что... 744 00:40:49,946 --> 00:40:51,659 бросает мужа ради Джимми. 745 00:40:52,136 --> 00:40:53,895 (М) С котором вы тоже встречались. 746 00:40:55,400 --> 00:40:57,553 (Ж) Она вторглась в наши отношения. 747 00:40:59,625 --> 00:41:01,627 Я ведь любила его, а он меня. 748 00:41:01,627 --> 00:41:04,860 (М) Такие, как Джимми ЛАкнэр, не любят никого! 749 00:41:09,657 --> 00:41:11,938 (Ж) Я сказала ей держаться от него подальше. 750 00:41:14,576 --> 00:41:16,421 Я умоляла её. 751 00:41:18,758 --> 00:41:20,274 А что оставалось делать? 752 00:41:20,274 --> 00:41:21,274 (М) Что ж... 753 00:41:21,497 --> 00:41:23,683 Теперь у вас будет время подумать. 754 00:41:25,225 --> 00:41:27,922 На поле не кусаются и не дерутся! 755 00:41:27,922 --> 00:41:30,070 Кто боится мяча, тот смотрит вниз. 756 00:41:30,070 --> 00:41:32,820 Вот так, бегаем трусцой, мяч не отпускаем! 757 00:41:32,820 --> 00:41:35,023 Прыгаем, как зайчики. Вправо, влево! 758 00:41:35,023 --> 00:41:36,023 Так держать! 759 00:41:38,832 --> 00:41:43,551 (Ж) Я слышала, что в вашем чудесном альбоме ещё остались пустые места. 760 00:41:46,012 --> 00:41:49,632 (М) ВИлли ЛандгрАф! С оригинальной подписью! 761 00:41:49,632 --> 00:41:51,179 Где ты его взяла? 762 00:41:51,179 --> 00:41:52,677 (Ж) У меня есть связи. 763 00:41:52,677 --> 00:41:54,348 Это моя благодарность вам. 764 00:41:56,928 --> 00:41:58,725 Кстати, игроков десять. 765 00:41:59,112 --> 00:42:01,553 (М) Обождите. Сейчас будет одиннадцать. 766 00:42:02,130 --> 00:42:04,480 Так, играем в футбол! 767 00:42:04,480 --> 00:42:07,675 Вы готовы разбить любителей из "Турбины Эссэн"? 768 00:42:07,675 --> 00:42:08,675 (Ж) Да! 769 00:42:08,675 --> 00:42:11,163 (М) Я вас не слышу амазонки из РЮттэншайда! 770 00:42:11,215 --> 00:42:12,215 (Ж) Да! 771 00:42:12,215 --> 00:42:13,215 (М) Да! 772 00:42:13,480 --> 00:42:15,501 Шикарный костюмчик тренера, Мик! 773 00:42:19,635 --> 00:42:21,042 Не завидуй. 774 00:42:22,036 --> 00:42:24,364 Ну-ка, примерь футболку! 775 00:42:25,082 --> 00:42:26,082 Так. 776 00:42:26,352 --> 00:42:28,095 Теперь дамочек одиннадцать. 777 00:42:28,119 --> 00:42:38,119 Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт