1 00:00:47,960 --> 00:00:49,960 Still in Yorkshire, eh, Jess? 2 00:00:55,200 --> 00:00:57,120 Look at the wee'uns egg hunting. 3 00:01:00,880 --> 00:01:02,800 Rather them than me. 4 00:01:04,840 --> 00:01:06,280 Oh! 5 00:01:09,680 --> 00:01:11,320 I'm so sorry. 6 00:01:17,400 --> 00:01:19,560 Watch where you're going. 7 00:01:19,600 --> 00:01:21,400 I'm very sorry. I... 8 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 took my eye off for a second. 9 00:01:38,920 --> 00:01:40,440 Oh, blast it. 10 00:01:40,480 --> 00:01:42,480 Put it on the list. Sirop glicosilada. 11 00:01:42,520 --> 00:01:44,080 Sirop... 12 00:01:44,120 --> 00:01:46,920 It's so bloody hard to put things back with the labels facing out! 13 00:01:46,960 --> 00:01:48,800 Salammoniac, small. 14 00:01:48,840 --> 00:01:50,960 Udder ointment, two tins. 15 00:01:51,000 --> 00:01:53,960 Percolate of mercury. Wait. Can you spell that, please? 16 00:01:54,000 --> 00:01:55,680 Oh, and some more absorbent gauze. 17 00:01:55,720 --> 00:01:57,160 Six dozen rolls should do it. 18 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Absorbent gauze. Six... 19 00:01:59,560 --> 00:02:02,560 Would you mind? I have an awful lot to get through. 20 00:02:02,600 --> 00:02:04,160 What if I do mind? 21 00:02:08,680 --> 00:02:10,600 You know that sound means it's boiling, yes? 22 00:02:10,640 --> 00:02:12,640 They are saying we dropped more bombs 23 00:02:12,680 --> 00:02:15,520 than all the German raids on London in The Great War. 24 00:02:15,560 --> 00:02:17,920 Well, sounds to me like they don't need you after all. 25 00:02:17,960 --> 00:02:20,120 I should withdraw my name, if I were you. Very funny. 26 00:02:20,160 --> 00:02:22,280 Where is Mrs Hall? 27 00:02:25,680 --> 00:02:27,480 You're welcome. 28 00:02:27,520 --> 00:02:29,240 I suppose you want me to get that? 29 00:02:30,960 --> 00:02:32,640 I never thought I'd admit this, 30 00:02:32,680 --> 00:02:34,080 but we are missing Tristan. 31 00:02:34,120 --> 00:02:37,080 I wish he would just admit it. 32 00:02:37,120 --> 00:02:39,400 Between giving up his pipe and missing Tris, 33 00:02:39,440 --> 00:02:40,680 he's really found a new level. 34 00:02:40,720 --> 00:02:42,400 At least the smoking is just for Lent. 35 00:02:42,440 --> 00:02:44,040 That was Slavens. 36 00:02:44,080 --> 00:02:47,080 Another difficult lambing, he said, that's the second one this month. 37 00:02:47,120 --> 00:02:48,840 Poor man. 38 00:02:48,880 --> 00:02:50,600 He must be really struggling. 39 00:02:50,640 --> 00:02:52,280 But he's an experienced farmer, 40 00:02:52,320 --> 00:02:54,480 he's perfectly capable of sorting it out himself. 41 00:02:54,520 --> 00:02:57,560 Oh, it must be your sparkling company he enjoys, Siegfried. 42 00:02:59,520 --> 00:03:02,080 Oscar Wilde considered sarcasm the lowest form of wit. 43 00:03:02,120 --> 00:03:04,560 But the highest form of intelligence. 44 00:03:04,600 --> 00:03:06,280 I'll see you later. 45 00:03:09,600 --> 00:03:11,120 I know he can be... 46 00:03:11,160 --> 00:03:12,720 testing. 47 00:03:12,760 --> 00:03:14,200 Testing? 48 00:03:14,240 --> 00:03:15,880 The longest 40 days of my life. 49 00:03:15,920 --> 00:03:17,880 He keeps rabbiting on about self-control. 50 00:03:17,920 --> 00:03:19,320 If he was so great at it, 51 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 why has he asked Audrey to hide his tobacco? 52 00:03:21,240 --> 00:03:22,800 He was looking in the airing cupboard. 53 00:03:22,840 --> 00:03:25,440 He keeps lecturing about how I should renounce my indulgences. 54 00:03:25,480 --> 00:03:26,560 What did you say? 55 00:03:26,600 --> 00:03:29,480 Whisky was the only thing stopping me from murdering him. 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,480 Get out of the way, sheep! 57 00:03:43,280 --> 00:03:45,000 Thank you. 58 00:03:56,600 --> 00:03:58,400 Mr Slavens. 59 00:03:58,440 --> 00:04:00,200 Good morning. 60 00:04:00,240 --> 00:04:01,880 Kind of you to come so quickly. 61 00:04:03,040 --> 00:04:04,800 There's not a flake of snow in Darrowby. 62 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 Aye, it's like the North Pole up here. 63 00:04:06,800 --> 00:04:09,040 You get three seasons in one day. 64 00:04:09,080 --> 00:04:11,080 Is that Hurley's Cut? 65 00:04:11,120 --> 00:04:13,480 No, it's a filthy habit. 66 00:04:13,520 --> 00:04:15,280 Where's the patient? 67 00:04:20,800 --> 00:04:22,400 Good morning. 68 00:04:27,640 --> 00:04:30,240 Oh, James, look at their little faces. 69 00:04:32,760 --> 00:04:34,720 Is that broodiness I detect? 70 00:04:34,760 --> 00:04:36,200 Mm. 71 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Say that again, "broodiness". 72 00:04:37,960 --> 00:04:39,520 Broodiness. 73 00:04:45,440 --> 00:04:47,320 Don't you wish there wasn't a war on? 74 00:04:51,600 --> 00:04:53,320 I'd better get started. 75 00:04:53,360 --> 00:04:55,080 Those ducks won't race themselves. 76 00:04:58,640 --> 00:05:00,400 Right, then, are we ready? 77 00:05:01,880 --> 00:05:05,400 The first duck under that bridge wins. Right? 78 00:05:05,440 --> 00:05:07,440 Yeah! One... 79 00:05:07,480 --> 00:05:09,520 two, three! 80 00:05:09,560 --> 00:05:11,640 Quack! 81 00:05:47,120 --> 00:05:49,400 Oi! Stop that! 82 00:05:50,680 --> 00:05:52,440 Well done, you can do it. 83 00:06:15,760 --> 00:06:18,000 Oi! I want a word with you. 84 00:06:54,360 --> 00:06:56,360 It's a capital job, Mr Farnon. 85 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 Yes. 86 00:06:57,880 --> 00:07:00,800 I'm surprised you needed me, it was straightforward enough. 87 00:07:00,840 --> 00:07:03,560 Aye, but it's a job for small mitts. 88 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 Yours are smaller than mine. 89 00:07:06,720 --> 00:07:09,280 Our Elsie were a breach. 90 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 Took some pushing and pulling to get her out, I can tell thee. 91 00:07:15,480 --> 00:07:17,360 Oh, look, he's perking up now. 92 00:07:18,480 --> 00:07:20,960 Do you mind putting that out? Can't be any good for the lamb. 93 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 Oh, heck, I hope she hasn't rejected it. 94 00:07:28,080 --> 00:07:29,760 Poor little bugger. 95 00:07:32,400 --> 00:07:34,600 Probably blames it for causing her all that pain. 96 00:07:39,600 --> 00:07:41,240 I hope not. 97 00:07:46,120 --> 00:07:47,800 I'm sure she'll come round. 98 00:07:49,200 --> 00:07:50,840 Stay for a brew? 99 00:07:50,880 --> 00:07:52,360 No, I should get on. 100 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Just... 101 00:07:55,440 --> 00:07:57,400 call me if there's any other trouble. 102 00:07:57,440 --> 00:07:59,000 Right. Will do. 103 00:07:59,040 --> 00:08:00,560 Thanks again. 104 00:08:04,400 --> 00:08:05,840 Hey, hey. 105 00:08:20,800 --> 00:08:22,720 Hello there. 106 00:08:24,280 --> 00:08:25,920 All right, little one. 107 00:08:27,640 --> 00:08:29,160 I'm not going to hurt you. 108 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 There we go. 109 00:08:32,440 --> 00:08:34,560 Let's have a wee look at you, shall we? 110 00:08:34,600 --> 00:08:36,880 You poorly little fellow. 111 00:08:40,120 --> 00:08:41,360 Argh. 112 00:08:41,400 --> 00:08:43,120 Stay away from him! 113 00:08:59,120 --> 00:09:01,000 Stay away from my dog! 114 00:10:56,240 --> 00:10:57,960 Next. 115 00:11:05,040 --> 00:11:06,800 I'd like to... 116 00:11:07,960 --> 00:11:09,200 Well, I'm here about the... 117 00:11:09,240 --> 00:11:10,920 Speak up. I can't hear you. 118 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 I'm looking to get a divorce. 119 00:11:14,840 --> 00:11:16,560 On what grounds? 120 00:11:16,600 --> 00:11:18,280 Er... 121 00:11:19,680 --> 00:11:21,560 I dunno what you'd call it. 122 00:11:22,720 --> 00:11:24,560 We've been apart for years. 123 00:11:24,600 --> 00:11:26,360 Desertion. 124 00:11:26,400 --> 00:11:28,200 Well, I wouldn't, how that sounds. 125 00:11:28,240 --> 00:11:30,920 Have you had any contact with your husband in the past three years? 126 00:11:32,080 --> 00:11:33,800 Hmm. 127 00:11:42,400 --> 00:11:44,240 You will need to fill these in. 128 00:11:45,720 --> 00:11:47,120 Now? 129 00:11:47,160 --> 00:11:49,840 We require a detailed statement documenting the disintegration 130 00:11:49,880 --> 00:11:51,560 of your marriage, together with any... 131 00:11:51,600 --> 00:11:53,120 A statement? 132 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 Together with any relevant correspondence, 133 00:11:55,400 --> 00:11:57,280 photographs and documents. Yes. 134 00:12:02,120 --> 00:12:03,840 Can't I just... 135 00:12:03,880 --> 00:12:06,520 The thing is, I haven't seen him... 136 00:12:06,560 --> 00:12:08,960 in so long, 137 00:12:09,000 --> 00:12:10,680 I thought I could 138 00:12:10,720 --> 00:12:12,240 just... 139 00:12:12,280 --> 00:12:13,800 Well, 140 00:12:13,840 --> 00:12:15,840 you thought wrong. 141 00:12:18,080 --> 00:12:19,280 Next. 142 00:12:22,920 --> 00:12:24,960 How come I've not seen him around before? 143 00:12:25,000 --> 00:12:27,200 He used to go to school with Jenny when they were little. 144 00:12:27,240 --> 00:12:29,000 They booted him out. 145 00:12:29,040 --> 00:12:30,760 Showing off, I think. 146 00:12:30,800 --> 00:12:32,480 Binks, Wesley Binks. 147 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 You all right in there, Siegfried? 148 00:12:37,920 --> 00:12:39,600 Yes, I was just looking for something. 149 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 Not your tobacco by any chance? No, of course not. 150 00:12:41,920 --> 00:12:43,280 Oh. 151 00:12:45,160 --> 00:12:46,680 If you ask me, he's trouble. 152 00:12:46,720 --> 00:12:48,360 He should be in Borstal. 153 00:12:48,400 --> 00:12:50,040 Maybe you should give him a break. 154 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 Some folk are just dealt a bad hand in life. 155 00:12:52,120 --> 00:12:54,400 Maybe so, but people like him shouldn't be allowed pets. 156 00:12:54,440 --> 00:12:56,000 Who shouldn't be allowed pets? 157 00:12:56,040 --> 00:12:58,320 James got thumped by a boy at the duck race. 158 00:12:58,360 --> 00:13:00,840 It's not how it sounds and he wasn't a boy for a start, 159 00:13:00,880 --> 00:13:02,520 Hmm? 160 00:13:02,560 --> 00:13:05,360 A very young man. 161 00:13:05,400 --> 00:13:09,440 And now he's started a campaign to bring back public hanging. 162 00:13:09,480 --> 00:13:11,960 You should have seen the look he gave me. 163 00:13:12,000 --> 00:13:15,240 I think he wanted to disembowel me with a rusty fork. 164 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 Do you know him, Audrey? Wesley Binks? 165 00:13:21,000 --> 00:13:22,520 Audrey? 166 00:13:22,560 --> 00:13:24,880 Is everything all right? You don't seem yourself. 167 00:13:26,320 --> 00:13:28,640 Quite all right, thank you... Helen. 168 00:13:28,680 --> 00:13:30,600 People like that are born troublemakers. 169 00:13:30,640 --> 00:13:32,800 There's nothing anyone can do to change them. 170 00:13:32,840 --> 00:13:34,480 You don't believe that. Here. 171 00:13:34,520 --> 00:13:36,040 A wild dog will bite, you know. 172 00:13:36,080 --> 00:13:38,320 Just as a spider knows to make a web, 173 00:13:38,360 --> 00:13:40,080 or a bird a nest, it's in their nature. 174 00:13:40,120 --> 00:13:43,240 Well, how's it you can break a wild horse, then? 175 00:13:43,280 --> 00:13:45,240 Did you order those supplies? 176 00:13:46,520 --> 00:13:48,400 When I say I'll do something, Siegfried, 177 00:13:48,440 --> 00:13:49,880 I do it. 178 00:13:49,920 --> 00:13:51,160 Noted. 179 00:13:57,120 --> 00:13:58,760 Stay strong. 180 00:14:00,080 --> 00:14:01,600 We are on the home straight. 181 00:14:03,840 --> 00:14:05,480 Here you are. 182 00:14:08,600 --> 00:14:11,080 Do you know where he lives, this Binks? 183 00:14:11,120 --> 00:14:13,200 Old Mill Terrace. 184 00:14:13,240 --> 00:14:15,240 Just past the Robinsons' farm, last I heard. 185 00:14:15,280 --> 00:14:17,400 James, don't do anything daft. 186 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 It's not about the boy, it's the dog. 187 00:14:19,480 --> 00:14:21,160 Why, do you think he's mistreating it? 188 00:14:21,200 --> 00:14:22,680 Maybe worse than that. 189 00:14:22,720 --> 00:14:24,480 I think he has distemper. 190 00:14:24,520 --> 00:14:25,920 Oh, that's bad, isn't it? 191 00:14:25,960 --> 00:14:27,600 Unless you catch it early enough... 192 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 it's a death sentence. 193 00:14:56,440 --> 00:14:58,080 Shh. 194 00:15:33,320 --> 00:15:34,800 Are the others out? 195 00:15:34,840 --> 00:15:36,880 Didn't hear you coming. Oh. 196 00:15:38,240 --> 00:15:40,120 No. 197 00:15:40,160 --> 00:15:41,720 Give that to me. 198 00:15:41,760 --> 00:15:43,680 You're getting divorced? 199 00:15:47,200 --> 00:15:48,960 That's a good shot of Edward. 200 00:15:50,080 --> 00:15:51,760 Isn't it? 201 00:15:53,000 --> 00:15:54,640 I'm worried about him. 202 00:15:56,000 --> 00:15:58,080 It's no bloody use shut away in a tin. 203 00:15:58,120 --> 00:15:59,720 Put it up somewhere you can see it. 204 00:16:01,800 --> 00:16:03,400 You sure you don't mind? 205 00:16:03,440 --> 00:16:04,840 Course not. 206 00:16:07,640 --> 00:16:09,880 Be nice to have one of Tris up somewhere, too. 207 00:16:09,920 --> 00:16:11,640 If such a thing exists. 208 00:16:11,680 --> 00:16:14,240 His fondness for gurning like a chimpanzee in every picture 209 00:16:14,280 --> 00:16:15,880 makes it something of a challenge. 210 00:16:26,720 --> 00:16:28,200 Excuse me? 211 00:16:28,240 --> 00:16:30,200 I'm looking for Wesley Binks's house. 212 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 Aye, just round the corner. Second door. 213 00:16:32,280 --> 00:16:33,800 Thank you. 214 00:16:40,120 --> 00:16:42,040 Keep away from my washing. 215 00:16:42,080 --> 00:16:43,880 Go on. Cheeky beggars. 216 00:16:46,080 --> 00:16:47,600 I'll give you that. 217 00:16:47,640 --> 00:16:49,480 Come on. I've not got time for you today. 218 00:17:07,600 --> 00:17:09,480 Hello. Wait, I'm a vet. 219 00:17:09,520 --> 00:17:11,560 What's that? 220 00:17:11,600 --> 00:17:14,640 It's a serious disease. He must have caught it from another dog. 221 00:17:14,680 --> 00:17:17,080 I don't know what you're on about. 222 00:17:17,120 --> 00:17:18,760 Can I take a proper look at him? 223 00:17:18,800 --> 00:17:20,360 Please, can I come in? 224 00:17:21,520 --> 00:17:23,440 Piss off! 225 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 Did you not hear me? 226 00:17:30,440 --> 00:17:33,200 I'm not going anywhere until I see your dog, Wesley. 227 00:17:34,840 --> 00:17:36,800 He needs help. 228 00:17:36,840 --> 00:17:38,880 My name is James. 229 00:17:38,920 --> 00:17:40,680 James Herriot. 230 00:18:15,080 --> 00:18:16,760 You ain't half as good as you think you are. 231 00:18:16,800 --> 00:18:18,440 That's a pity. 232 00:18:18,480 --> 00:18:20,960 I had dreams of playing for Scotland. 233 00:18:21,000 --> 00:18:22,880 Is anyone at home? 234 00:18:24,760 --> 00:18:26,080 Are you done with that? 235 00:18:26,120 --> 00:18:27,760 The pork pie? Go ahead. 236 00:18:33,440 --> 00:18:35,080 What's his name? 237 00:18:37,080 --> 00:18:39,520 Duke. 238 00:18:41,040 --> 00:18:42,680 What's with all the questions? 239 00:18:42,720 --> 00:18:45,640 The more I know about him, the better chance I have of helping him. 240 00:18:47,280 --> 00:18:49,760 How do you know he's got whatever it's called? 241 00:18:49,800 --> 00:18:52,040 You see how he's flinching in the light? 242 00:18:52,080 --> 00:18:53,480 It's called photophobia. 243 00:18:53,520 --> 00:18:54,920 It's one of the signs. 244 00:18:54,960 --> 00:18:56,720 And you must have noticed the pus in his eyes. 245 00:18:56,760 --> 00:18:58,400 Don't know what you're on about. 246 00:18:58,440 --> 00:19:01,480 For most dogs with distemper, the outlook is pretty bleak. 247 00:19:05,280 --> 00:19:07,120 Look, I just want to help him, Wesley. 248 00:19:07,160 --> 00:19:09,440 I've had an idea, but you have to want to help him, too. 249 00:19:09,480 --> 00:19:11,200 What he needs most is treatment 250 00:19:11,240 --> 00:19:13,360 and if he's somewhere where he can be properly fed... 251 00:19:13,400 --> 00:19:14,920 Who do you think you are? 252 00:19:14,960 --> 00:19:17,000 Telling me how to treat my own dog? 253 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 You're talking shite. 254 00:19:47,160 --> 00:19:49,440 Where the bloody hell has she hidden it? 255 00:19:49,480 --> 00:19:51,240 Siegfried. 256 00:19:51,280 --> 00:19:53,680 What do you do when an animal is suffering, 257 00:19:53,720 --> 00:19:55,360 but the owner won't let you treat it? 258 00:19:55,400 --> 00:19:57,960 I take it, this is Wesley Binks, we are talking about. 259 00:19:58,000 --> 00:19:59,240 His dog has distemper. 260 00:19:59,280 --> 00:20:01,640 Ah, not much hope for him, then. 261 00:20:02,960 --> 00:20:04,760 Maybe not, but I have to try something. 262 00:20:04,800 --> 00:20:06,600 A mixed mat is your best bet. 263 00:20:06,640 --> 00:20:09,440 Yes, I know that, but, like I said, it's Wesley that's the problem. 264 00:20:09,480 --> 00:20:11,520 If he doesn't want your help, you have to accept it. 265 00:20:11,560 --> 00:20:14,400 It's the owners that employ us, not the animals. 266 00:20:14,440 --> 00:20:16,200 But I can't just stand back and do nothing. 267 00:20:16,240 --> 00:20:18,560 It seems to me that you've done everything you can. 268 00:20:48,800 --> 00:20:51,160 When I was younger, an early night was a punishment. 269 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 Now it's a treat. 270 00:20:55,680 --> 00:20:58,000 You're still thinking about that dog, aren't you? 271 00:20:58,040 --> 00:21:00,720 I think I'm going to report it to the RSPCA. 272 00:21:02,480 --> 00:21:05,000 Are you sure, James? That's a big decision. 273 00:21:05,040 --> 00:21:07,000 I know, but I have a duty to make sure 274 00:21:07,040 --> 00:21:09,280 it doesn't spread to any other dogs. 275 00:21:09,320 --> 00:21:11,160 No matter what you think of that boy, 276 00:21:11,200 --> 00:21:12,800 does he really deserve to lose his dog? 277 00:21:12,840 --> 00:21:14,160 Cos that's what will happen. 278 00:21:14,200 --> 00:21:16,360 Then he should have taken better care of him. 279 00:21:16,400 --> 00:21:18,280 I've got to put the animal first. 280 00:21:21,000 --> 00:21:22,560 I really hope you're right. 281 00:21:24,080 --> 00:21:25,840 I don't see that I have any choice. 282 00:21:30,200 --> 00:21:31,760 Come on. 283 00:22:03,120 --> 00:22:04,640 Very good. 284 00:22:04,680 --> 00:22:05,880 Uh-huh. 285 00:22:07,200 --> 00:22:09,800 All right, I'll meet you outside the property. 286 00:22:09,840 --> 00:22:11,600 Thanks. Bye. 287 00:22:13,400 --> 00:22:15,640 He agreed it's an animal welfare emergency. 288 00:22:15,680 --> 00:22:17,960 I'm to meet them outside Wesley's place in an hour. 289 00:22:18,000 --> 00:22:20,120 At least that poor dog will stand a chance now. 290 00:22:20,160 --> 00:22:22,400 Cut it out. Come on, Jess, come on. 291 00:22:22,440 --> 00:22:24,560 Come on. Is it tomorrow, Siegfried? 292 00:22:24,600 --> 00:22:26,560 Or Easter Sunday? What? 293 00:22:26,600 --> 00:22:29,360 When Lent is officially over. You must be counting down the hours. 294 00:22:29,400 --> 00:22:31,200 You seem to think this is a challenge for me. 295 00:22:31,240 --> 00:22:32,680 It's simply a question of tenacity, 296 00:22:32,720 --> 00:22:34,760 when one commits to something, one sees it through. 297 00:22:34,800 --> 00:22:36,520 It's not forever, though. 298 00:22:36,560 --> 00:22:38,200 Well, it could be. 299 00:22:38,240 --> 00:22:40,360 I could easily be a non-smoker, if I chose to be. 300 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 Mr Slavens is on the phone. 301 00:22:43,360 --> 00:22:45,880 Says his ewe has rejected its lamb. 302 00:22:45,920 --> 00:22:47,240 Right. 303 00:22:50,480 --> 00:22:51,920 I'd just started. 304 00:22:51,960 --> 00:22:53,720 Get down. 305 00:22:53,760 --> 00:22:55,520 No. 306 00:22:55,560 --> 00:22:57,600 Delivery for Farnon. 307 00:22:57,640 --> 00:22:59,240 Are you sure? 308 00:22:59,280 --> 00:23:00,880 What on earth is it? 309 00:23:00,920 --> 00:23:02,760 Sterile dressings, it says here. 310 00:23:02,800 --> 00:23:04,960 I ordered six dozen rolls. 311 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 No, you ordered six dozen boxes. 312 00:23:06,960 --> 00:23:08,800 There's six boxes each one. 313 00:23:11,720 --> 00:23:13,040 Wait, wait. 314 00:23:13,080 --> 00:23:14,520 Can we send 'em back? 315 00:23:14,560 --> 00:23:17,240 You have to speak to an office. They are closed till Tuesday. 316 00:23:17,280 --> 00:23:19,920 Happy Easter. 317 00:23:21,320 --> 00:23:23,040 I'll tell Siegfried that I made a mistake, 318 00:23:23,080 --> 00:23:24,600 how bad can it be? 319 00:23:24,640 --> 00:23:26,400 Yeah, you're right. 320 00:23:26,440 --> 00:23:28,240 What can we do? 321 00:23:30,280 --> 00:23:32,560 Best stick it in the pantry. I'll get James. 322 00:23:34,880 --> 00:23:36,680 Ooh. 323 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 That the last of them? 324 00:23:42,440 --> 00:23:44,240 James! 325 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 Ah. 326 00:23:47,880 --> 00:23:49,960 Here. Here. 327 00:23:50,000 --> 00:23:52,920 He's coming, he's coming. 328 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 He's coming. Quick! 329 00:23:54,280 --> 00:23:55,800 Quick, quick, quick, get in. 330 00:23:55,840 --> 00:23:57,760 Where's James? 331 00:23:57,800 --> 00:23:59,960 Erm, he's upstairs, I think. 332 00:24:09,600 --> 00:24:11,720 Oh, bugger. 333 00:24:15,520 --> 00:24:17,080 Were you just going to leave me in there? 334 00:24:19,600 --> 00:24:21,160 The things I do for you. 335 00:24:31,560 --> 00:24:34,360 She won't let him near her, Mr Farnon. 336 00:24:34,400 --> 00:24:36,760 Has he had any milk at all? 337 00:24:36,800 --> 00:24:39,920 I gave him a bottle last night, but it's colostrum he needs. 338 00:24:39,960 --> 00:24:41,680 Let's have a look. 339 00:24:44,720 --> 00:24:46,960 Mouth seems fine. 340 00:24:47,000 --> 00:24:49,080 All right, old girl, not gonna hurt you. 341 00:24:52,520 --> 00:24:53,960 No sores. 342 00:24:55,680 --> 00:24:57,680 No mastitis, as far as I can see. 343 00:24:57,720 --> 00:24:59,960 Have you used a bonding pen before? 344 00:25:01,600 --> 00:25:03,080 A few of these should do the trick. 345 00:25:04,440 --> 00:25:06,040 Right. 346 00:25:06,080 --> 00:25:08,840 Now, see if we can't give you a helping hand, eh? 347 00:25:24,080 --> 00:25:26,520 Aye. 348 00:25:26,560 --> 00:25:29,640 My name is Herriot, I'm a vet, and this lady's from the RSPCA. 349 00:25:29,680 --> 00:25:31,400 We are looking for Wesley. 350 00:25:31,440 --> 00:25:34,520 Oh, he's out wi' dog. You'll find him on tops. 351 00:25:34,560 --> 00:25:37,120 Well, actually, do you mind if we speak to you? 352 00:25:48,800 --> 00:25:50,560 Sit yourself down. 353 00:25:50,600 --> 00:25:52,120 Thank you. 354 00:25:57,560 --> 00:25:59,480 So, you must be Wesley's grandmother? 355 00:25:59,520 --> 00:26:01,320 Great-grandmother. 356 00:26:01,360 --> 00:26:04,120 Er, no veterinary around here. 357 00:26:04,160 --> 00:26:05,840 What's this about? 358 00:26:05,880 --> 00:26:07,880 It's about Duke, Mrs Binks. 359 00:26:07,920 --> 00:26:10,800 Given his health and general condition, 360 00:26:10,840 --> 00:26:13,920 we feel he would be better off in someone else's care. 361 00:26:13,960 --> 00:26:17,080 Honest to God, I wish he'd never got that dog. 362 00:26:17,120 --> 00:26:20,240 Last thing we need is another mouth to feed. 363 00:26:20,280 --> 00:26:22,680 There's no shame in it. When times are tough like these, 364 00:26:22,720 --> 00:26:24,560 pets are often the first to go without. 365 00:26:24,600 --> 00:26:27,400 Ha, you try telling that to Wes. 366 00:26:27,440 --> 00:26:29,600 Puts that dog before hisself. 367 00:26:29,640 --> 00:26:31,720 He's been giving his food to Duke? 368 00:26:31,760 --> 00:26:34,240 Worships that dog, he does. 369 00:26:34,280 --> 00:26:36,440 I can't tell you the rows we've had. 370 00:26:36,480 --> 00:26:38,440 And is this where the dog sleeps? 371 00:26:38,480 --> 00:26:39,560 Aye. 372 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 Would you excuse us, Mrs Binks? 373 00:26:50,680 --> 00:26:52,440 Ee, that dog. 374 00:26:56,760 --> 00:26:58,280 Clearly I was wrong. 375 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 Duke has plenty of food. His bed is pristine. 376 00:27:00,640 --> 00:27:02,920 He is well looked after. I'm sorry for wasting your time, 377 00:27:02,960 --> 00:27:05,080 but you're obviously not needed here after all. 378 00:27:05,120 --> 00:27:07,280 Mr Herriot... Oi! 379 00:27:07,320 --> 00:27:10,840 What's going on? Nothing 380 00:27:10,880 --> 00:27:13,880 It's obvious to me, Mr Herriot, that the animal is poorly 381 00:27:13,920 --> 00:27:16,640 and in a situation that poses a risk to its life. 382 00:27:16,680 --> 00:27:19,760 You know as well as I do the animal would be better off in our care. 383 00:27:19,800 --> 00:27:21,720 But he's doing his best for him. 384 00:27:21,760 --> 00:27:24,360 Please, look, I'm prepared to take full responsibility, 385 00:27:24,400 --> 00:27:26,520 I'll make sure Duke gets all the necessary care, 386 00:27:26,560 --> 00:27:28,120 if that's what you need to hear. 387 00:27:28,160 --> 00:27:29,600 Right, 388 00:27:29,640 --> 00:27:32,240 well, next time, make sure you do a proper assessment 389 00:27:32,280 --> 00:27:34,760 of the situation before calling us. 390 00:27:34,800 --> 00:27:36,560 Wes! 391 00:27:36,600 --> 00:27:39,120 Wes, I can see you hiding behind there. 392 00:27:43,200 --> 00:27:44,360 I'm so sorry. 393 00:27:44,400 --> 00:27:46,800 If you come anywhere near me and my dog again, 394 00:27:46,840 --> 00:27:48,160 you'll be sorry. 395 00:27:48,200 --> 00:27:51,440 Wes, if you don't let me help him, he is going to die. 396 00:28:02,480 --> 00:28:05,000 How are your daughters, Mr Slavens? 397 00:28:05,040 --> 00:28:07,760 You have two girls, as I recall. 398 00:28:07,800 --> 00:28:10,000 Both well. Thanks for asking. 399 00:28:10,040 --> 00:28:11,680 Lily turns 21 this year. 400 00:28:11,720 --> 00:28:13,680 They grow up fast, don't they? 401 00:28:13,720 --> 00:28:16,280 Now, the trick is to hold her head up high, 402 00:28:16,320 --> 00:28:18,800 with your hand on... 403 00:28:20,240 --> 00:28:21,920 ..the halter like this. 404 00:28:23,360 --> 00:28:25,000 Right, put the lamb down. 405 00:28:30,280 --> 00:28:32,000 Yes, you'll need to hold her legs. 406 00:28:35,720 --> 00:28:37,760 Oh. Ah. 407 00:28:56,520 --> 00:28:58,040 There we go. 408 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 You'll have to repeat this every four to six hours, 409 00:29:02,040 --> 00:29:04,520 until the ewe and lamb are bonded. 410 00:29:04,560 --> 00:29:06,120 No, you need a helping hand. 411 00:29:07,360 --> 00:29:10,160 My farm hands have gone off to fight. Both of 'em. 412 00:29:10,200 --> 00:29:12,120 I'm sure one of your daughters could help. 413 00:29:12,160 --> 00:29:15,280 Or Mrs Slavens. She's strong as an ox, I recall. 414 00:29:15,320 --> 00:29:17,560 Aye, that she is. 415 00:29:17,600 --> 00:29:20,120 How long does it usually take? 416 00:29:20,160 --> 00:29:22,800 The bonding? A few days. 417 00:29:24,920 --> 00:29:27,720 You can always give me another call if there's any trouble. Aye. 418 00:29:27,760 --> 00:29:29,520 Thank you, Mr Farnon. 419 00:29:42,400 --> 00:29:45,000 If you scrub that any harder, you will dislocate something. 420 00:29:49,400 --> 00:29:51,120 You were right about Wesley. 421 00:29:52,560 --> 00:29:54,160 What happened? 422 00:29:54,200 --> 00:29:57,080 I should never have assumed he was mistreating his dog. 423 00:29:58,360 --> 00:30:01,040 Now he hates me and I've probably just condemned Duke to death. 424 00:30:02,280 --> 00:30:04,200 Well, you put the animal first. 425 00:30:06,880 --> 00:30:08,400 But I let Wesley down. 426 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 Ah. Helen. 427 00:30:22,840 --> 00:30:24,680 What is this? 428 00:30:24,720 --> 00:30:26,440 And why is it in here? 429 00:30:26,480 --> 00:30:28,480 What are you doing in the linen cupboard? 430 00:30:28,520 --> 00:30:30,680 You can't answer a question with another question. 431 00:30:30,720 --> 00:30:32,440 Why can't I? You just did it again. 432 00:30:33,600 --> 00:30:35,520 I'm sure Audrey has her reasons. 433 00:30:35,560 --> 00:30:36,880 Wait. 434 00:30:39,240 --> 00:30:40,760 Er... 435 00:30:40,800 --> 00:30:43,760 Do you happen to know if Mr and Mrs Slavens 436 00:30:43,800 --> 00:30:46,280 have been having difficulties of some sort? 437 00:30:49,480 --> 00:30:51,080 What? 438 00:30:51,120 --> 00:30:53,080 Valerie Slavens died last month. 439 00:30:53,120 --> 00:30:54,920 Surely you knew that? 440 00:30:54,960 --> 00:30:56,600 Oh, God. 441 00:30:56,640 --> 00:30:59,560 Poor man has barely got over his daughters flying the nest. 442 00:30:59,600 --> 00:31:01,360 Now he's all on his own. 443 00:31:18,520 --> 00:31:20,120 Hey. 444 00:31:22,760 --> 00:31:24,440 It's all right, man. 445 00:31:26,400 --> 00:31:28,080 You have to help him, mister. 446 00:31:39,200 --> 00:31:41,120 You've done the right thing, Wesley. 447 00:31:41,160 --> 00:31:42,680 I know it wasn't easy. 448 00:31:44,000 --> 00:31:45,800 I knew he weren't right. 449 00:31:45,840 --> 00:31:47,280 Just... 450 00:31:47,320 --> 00:31:48,840 thought he might get better. 451 00:31:48,880 --> 00:31:51,880 This is something called hyperimmune serum. 452 00:31:51,920 --> 00:31:54,440 Helps the body fight the infection. 453 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 Good lad. 454 00:31:56,120 --> 00:31:58,960 I've had him since he were a pup. 455 00:32:00,440 --> 00:32:02,040 He's my best pal in t'world. 456 00:32:03,280 --> 00:32:05,080 I'll do everything I can. 457 00:32:05,120 --> 00:32:06,880 I promise you. 458 00:32:08,800 --> 00:32:11,320 I don't want him to die. 459 00:32:17,840 --> 00:32:19,760 There's one thing working in Duke's favour. 460 00:32:19,800 --> 00:32:21,640 He's not a purebred. 461 00:32:21,680 --> 00:32:23,400 You see, crossbred dogs 462 00:32:23,440 --> 00:32:25,520 they have this thing called hybrid vigour, 463 00:32:25,560 --> 00:32:27,160 which helps them to fight disease, 464 00:32:27,200 --> 00:32:29,360 and with a bit of luck, we've caught it early enough. 465 00:32:36,400 --> 00:32:38,040 I know it ain't enough. 466 00:32:38,080 --> 00:32:39,680 Don't worry. There's no charge. 467 00:32:39,720 --> 00:32:41,200 No, I don't want charity. 468 00:32:41,240 --> 00:32:43,000 That's not charity, it's... 469 00:32:43,040 --> 00:32:44,600 No, thank you. 470 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 Must be... 471 00:32:46,360 --> 00:32:48,880 some way I can pay. 472 00:32:54,200 --> 00:32:57,760 Wesley Binks is going to be doing some work for us, Siegfried. 473 00:32:57,800 --> 00:32:59,520 The boy who attacked you? 474 00:32:59,560 --> 00:33:01,160 He's not a bad lad. 475 00:33:01,200 --> 00:33:03,920 He's going to help us out mucking out the animal shed for a few days. 476 00:33:03,960 --> 00:33:05,560 Have you completely lost your mind? 477 00:33:05,600 --> 00:33:07,320 I think it's a good idea. 478 00:33:07,360 --> 00:33:08,960 He'll be fine, Siegfried. 479 00:33:10,200 --> 00:33:11,240 I trust him. 480 00:33:13,280 --> 00:33:15,280 Jess, Tash, come on. 481 00:33:43,040 --> 00:33:44,760 Oh, here you are. 482 00:33:44,800 --> 00:33:46,320 I'm... 483 00:33:46,360 --> 00:33:49,840 I were thinking of putting another parcel together for Tris, 484 00:33:49,880 --> 00:33:51,640 if you wanted to write him a letter. 485 00:33:51,680 --> 00:33:54,120 There's nothing really new to report. 486 00:33:59,600 --> 00:34:01,360 I don't think I can do it. 487 00:34:05,240 --> 00:34:07,200 I made my vows before God. 488 00:34:08,320 --> 00:34:10,360 On Sunday, I'll be in church, 489 00:34:10,400 --> 00:34:13,160 on the holiest day of the year. 490 00:34:14,960 --> 00:34:16,880 With Gerald beside me. 491 00:34:21,040 --> 00:34:24,520 I'm not sure I'd considered his intentions towards you before now. 492 00:34:24,560 --> 00:34:26,080 Gerald? 493 00:34:26,120 --> 00:34:28,440 Oh, no, it's not that. 494 00:34:28,480 --> 00:34:31,280 I have no intention of leaving, Mr Farnon. 495 00:34:31,320 --> 00:34:33,200 That's not what I meant. 496 00:34:37,960 --> 00:34:39,720 Will there be anything else? 497 00:35:02,760 --> 00:35:04,640 Mr Farnon. 498 00:35:04,680 --> 00:35:06,440 Kind of you to drop in. 499 00:35:06,480 --> 00:35:08,720 I was just passing. 500 00:35:08,760 --> 00:35:10,480 Not nearly so mardy today. 501 00:35:11,600 --> 00:35:13,320 Your trick seems to be working. 502 00:35:14,400 --> 00:35:16,160 Mr Slavens, when I was here yesterday... 503 00:35:16,200 --> 00:35:18,240 I'm afraid, I didn't know about your wife. 504 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 I'm so sorry. 505 00:35:22,680 --> 00:35:23,800 I had no idea you were... 506 00:35:23,840 --> 00:35:25,680 up here by yourself. 507 00:35:28,640 --> 00:35:30,840 One minute the house is full of folk, 508 00:35:30,880 --> 00:35:32,240 and laughter... 509 00:35:32,280 --> 00:35:34,200 Next, it's empty. 510 00:35:36,120 --> 00:35:38,520 It can't be easy with your daughters gone, too. 511 00:35:42,640 --> 00:35:44,200 It's daft. 512 00:35:44,240 --> 00:35:46,840 You think they'll be around forever. 513 00:35:47,960 --> 00:35:49,720 You... You don't expect them to... 514 00:35:51,880 --> 00:35:53,680 ..not need you any more. 515 00:35:54,880 --> 00:35:57,920 Still, you have to let them find their own way, don't you? 516 00:36:00,040 --> 00:36:02,040 They'll be back, when they need me. 517 00:36:11,000 --> 00:36:13,520 Good lad, that should do it. 518 00:36:20,720 --> 00:36:22,840 "Ho... u... 519 00:36:22,880 --> 00:36:24,400 "dini." 520 00:36:24,440 --> 00:36:27,640 It's Houdini. The great Houdini. 521 00:36:27,680 --> 00:36:30,360 So, is he always escaping, then? 522 00:36:30,400 --> 00:36:32,600 Take your eye off him for a second and... he's gone. 523 00:36:34,280 --> 00:36:36,200 James. 524 00:36:36,240 --> 00:36:37,480 This is Wesley. 525 00:36:37,520 --> 00:36:40,360 Yes, I've heard all about Wesley Binks. 526 00:36:41,760 --> 00:36:44,000 Mr Herriot seems to think you're doing well. 527 00:36:44,040 --> 00:36:45,840 Let's see, shall we? 528 00:36:45,880 --> 00:36:47,960 Why don't you leave this to me, Siegfried? 529 00:36:53,760 --> 00:36:55,600 Have you changed their water? 530 00:36:55,640 --> 00:36:57,120 Yes, sir. 531 00:36:57,160 --> 00:36:59,120 And they've all been fed and their cages cleaned. 532 00:37:06,280 --> 00:37:07,760 Hmm. 533 00:37:09,240 --> 00:37:11,040 Who takes 'em out? 534 00:37:11,080 --> 00:37:13,160 Sorry? 535 00:37:13,200 --> 00:37:16,080 Well, they can't stay cooped up in this cage all day, 536 00:37:16,120 --> 00:37:17,200 it ain't right. 537 00:37:17,240 --> 00:37:19,240 They are only here until they are well enough 538 00:37:19,280 --> 00:37:20,560 to return to their own home. 539 00:37:20,600 --> 00:37:23,120 Well, they still need a run around. 540 00:37:26,000 --> 00:37:28,080 I'll let you discuss this with Mr Herriot. 541 00:37:39,800 --> 00:37:42,200 I owe you an apology, Mrs Hall... 542 00:37:42,240 --> 00:37:44,080 for the way I spoke to you last night. 543 00:37:46,000 --> 00:37:48,280 I'm also aware that I've not been at my most... 544 00:37:48,320 --> 00:37:51,640 patient or good-natured these past few weeks. 545 00:37:54,160 --> 00:37:56,080 Anyway, last night I... 546 00:37:56,120 --> 00:37:58,680 These are personal matters, none of my business. 547 00:37:58,720 --> 00:38:00,960 Of course you must seek a divorce. 548 00:38:03,080 --> 00:38:05,000 They want a statement. 549 00:38:06,600 --> 00:38:09,680 A detailed account of my entire marriage. 550 00:38:10,960 --> 00:38:12,680 And I just... 551 00:38:12,720 --> 00:38:16,000 Yes, it must be hard to... dredge all that stuff up. 552 00:38:16,040 --> 00:38:18,280 Well, it's between Robert and me, no-one else. 553 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Sometimes we have to look that monster right in the face. 554 00:38:24,160 --> 00:38:25,920 Show we're not afraid of it any more. 555 00:38:27,000 --> 00:38:28,840 Well, it's not that I don't want to. 556 00:38:30,880 --> 00:38:32,400 Because I do. 557 00:38:34,080 --> 00:38:35,840 Desperately. 558 00:38:40,120 --> 00:38:42,400 Why don't you use my study? 559 00:38:42,440 --> 00:38:45,600 I promise you, once it's done, you'll feel like a new woman. 560 00:38:45,640 --> 00:38:48,680 I can see to it that you're not disturbed. 561 00:40:15,920 --> 00:40:17,280 Hmm. 562 00:40:17,320 --> 00:40:19,000 I wonder. 563 00:40:24,000 --> 00:40:25,920 Ha-ha-ha. 564 00:40:34,240 --> 00:40:36,080 Helen? 565 00:40:36,120 --> 00:40:38,120 Siegfried? In here. 566 00:40:40,080 --> 00:40:41,640 This way. 567 00:40:41,680 --> 00:40:42,920 Thank you. 568 00:40:50,720 --> 00:40:52,400 I made a mistake with the order. 569 00:40:52,440 --> 00:40:54,000 A mistake? 570 00:40:54,040 --> 00:40:56,160 We've enough gauze to see out the decade. 571 00:40:57,480 --> 00:40:58,880 I'm sorry. 572 00:40:58,920 --> 00:41:00,480 Where's my tobacco? 573 00:41:07,360 --> 00:41:09,320 Siegfried, I meant to say... 574 00:41:09,360 --> 00:41:11,480 if you have any other jobs you'd like Wesley to do, 575 00:41:11,520 --> 00:41:13,080 just let me know. 576 00:41:14,720 --> 00:41:16,360 Aha! 577 00:41:18,600 --> 00:41:20,280 I thought you'd given up. 578 00:41:20,320 --> 00:41:22,360 Well, nobody is perfect. 579 00:41:23,800 --> 00:41:26,160 I don't know if it's the structure or the responsibility, 580 00:41:26,200 --> 00:41:28,080 but Wes is taking to work like a duck to water. 581 00:41:28,120 --> 00:41:31,080 I was wondering if we might find him something more regular? 582 00:41:33,000 --> 00:41:34,960 I think we might do better than that. 583 00:41:35,000 --> 00:41:36,760 Come on. 584 00:41:48,240 --> 00:41:49,960 Duke! Come on, Duke. 585 00:41:50,000 --> 00:41:51,040 Good boy. 586 00:41:51,080 --> 00:41:52,960 Duke. 587 00:41:53,000 --> 00:41:54,720 Yeah, good boy. 588 00:41:57,840 --> 00:41:59,640 Good boy. 589 00:42:01,840 --> 00:42:03,480 I can see why you like it up here. 590 00:42:03,520 --> 00:42:05,440 Mr Herriot. 591 00:42:07,960 --> 00:42:09,600 Hello, boy. 592 00:42:11,120 --> 00:42:13,360 He is looking much better. 593 00:42:13,400 --> 00:42:15,640 I've been cleaning his nose, just like you told me. 594 00:42:15,680 --> 00:42:17,880 Yeah, but it's more done that, his eyes are brighter. 595 00:42:17,920 --> 00:42:19,720 He's been eating like a horse. 596 00:42:19,760 --> 00:42:21,280 That's good to hear. 597 00:42:21,320 --> 00:42:22,520 Hey. 598 00:42:25,360 --> 00:42:28,440 Do you... think he might make it, then? 599 00:42:29,640 --> 00:42:32,120 It's too early to say for sure, but these are good signs. 600 00:42:34,040 --> 00:42:36,240 Did you hear that? Good one. 601 00:42:38,160 --> 00:42:40,000 He's a lucky dog. 602 00:42:40,040 --> 00:42:42,480 But I don't think he could wish for a better owner. 603 00:42:46,520 --> 00:42:48,080 Listen, 604 00:42:48,120 --> 00:42:49,880 Mr Farnon had an idea, 605 00:42:49,920 --> 00:42:51,480 which I wanted to talk to you about. 606 00:42:56,280 --> 00:42:58,480 He loves it. 607 00:42:58,520 --> 00:43:00,080 That's good. 608 00:43:00,120 --> 00:43:01,720 Why is that? 609 00:43:01,760 --> 00:43:03,240 You'll see soon enough. 610 00:43:21,440 --> 00:43:23,200 You're all right, mister. 611 00:43:25,880 --> 00:43:27,360 Go ahead. 612 00:43:36,720 --> 00:43:38,280 Hello, mister. 613 00:43:38,320 --> 00:43:39,800 I'm Clifton. 614 00:43:39,840 --> 00:43:40,920 Wesley. 615 00:43:40,960 --> 00:43:43,040 Duke. 616 00:43:52,400 --> 00:43:56,720 # Let the merry cymbal sound 617 00:43:56,760 --> 00:44:01,400 # Fill the pipe With greatest pleasure 618 00:44:01,440 --> 00:44:05,120 # Pom porom porom pom pom. # 619 00:44:07,240 --> 00:44:09,080 At least you made it to Easter. 620 00:44:09,120 --> 00:44:10,880 I'll give up some day. 621 00:44:12,840 --> 00:44:14,600 I'm glad you're going to church. 622 00:44:16,760 --> 00:44:18,160 Nobody will judge you, Mrs Hall. 623 00:44:19,560 --> 00:44:21,840 And if they do, so bloody what? 624 00:44:23,480 --> 00:44:25,160 I wanted to thank you. 625 00:44:25,200 --> 00:44:26,280 For your help yesterday. 626 00:44:26,320 --> 00:44:27,800 I didn't do anything. 627 00:44:27,840 --> 00:44:29,520 I disagree. 628 00:44:29,560 --> 00:44:31,280 You were right. 629 00:44:32,520 --> 00:44:34,320 It was something that I needed to do. 630 00:44:36,800 --> 00:44:38,680 He looks so proud. 631 00:44:38,720 --> 00:44:40,160 Rightly so. 632 00:44:41,400 --> 00:44:43,640 Not a hint of chimpanzee. 633 00:44:46,960 --> 00:44:50,080 Writing it all down sometimes helps, you know. 634 00:44:51,440 --> 00:44:52,960 A wise man taught me that. 635 00:44:56,440 --> 00:44:57,760 Gerald. 636 00:44:57,800 --> 00:44:58,920 Morning, Audrey. 637 00:45:00,080 --> 00:45:01,960 Ah, Mr Farnon. 638 00:45:02,000 --> 00:45:03,520 Morning. Happy Easter. 639 00:45:03,560 --> 00:45:05,000 Happy Easter. 640 00:45:05,040 --> 00:45:06,560 Well... 641 00:45:06,600 --> 00:45:09,040 Enjoy the service. You not coming? 642 00:45:09,080 --> 00:45:10,960 I think I'll give this one a miss. 643 00:45:12,400 --> 00:45:13,600 I have a letter to write. 644 00:45:52,200 --> 00:45:53,960 He'll be all right.